Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходном этапе

Примеры в контексте "Transition - Переходном этапе"

Примеры: Transition - Переходном этапе
Very few such countries had any machinery for dealing with the problems of transition and were in need of assistance in considering women's issues. Лишь в немногих из них имеются механизмы для урегулирования проблем, возникающих на переходном этапе, и им необходимо оказать помощь в решении женских вопросов.
They have made available quick impact and short-term advisory services in order to provide strategic advice on training in social and economic areas of critical importance for societies in transition. Они оказывают консультационные услуги, рассчитанные на получение быстрых результатов и на краткосрочный период, с тем чтобы предоставлять консультации стратегического характера относительно подготовки кадров в социально-экономических областях, имеющих крайне важное значение для обществ, находящихся на переходном этапе.
His country was in a transition phase and nearly half of its 13 years of independence had been marked by instability and civil war. Он подчеркивает, что его страна находится на переходном этапе и что из 13 лет независимости почти половина прошли в условиях нестабильности и гражданской войны.
Humanitarian assistance and funding should not be limited to providing immediate response to crises, but must take into account long-term needs in the transition phase. Гуманитарная помощь и финансирование не должны ограничиваться лишь срочным реагированием на кризисные ситуации, необходимо также учитывать и долгосрочные потребности на переходном этапе.
Re-engaging government in the planning, management and direction of aid is a key element of all transition and a principle of effective transitional assistance. Возобновление участия правительства в планировании, управлении и распределении помощи является одним из ключевых элементов всех переходных периодов и одним из принципов оказания эффективной помощи на переходном этапе.
Smooth coordination among humanitarian and development actors needs to be in place, with budget lines established specifically for communities in transition. Следует обеспечить надлежащую координацию деятельности субъектов, предоставляющих гуманитарную помощь и занимающихся вопросами развития, при этом для общин, находящихся на переходном этапе, необходимо разработать конкретные бюджеты.
None of them, with the exceptions of Belarus and Ukraine, were situated in Eastern Europe or other regions in transition. Никто из них, за исключением Беларуси и Украины, не расположен в Восточной Европе или в других регионах, находящихся на переходном этапе.
Although the Constitution of July 1995 indeed embodied respect for human rights, the Convention against Torture was not yet fully effective in Armenia, which was still in a transition phase. Хотя в Конституции от июля 1995 года гарантируется уважение прав человека, положения, в частности Конвенции против пыток, пока еще не в полной мере осуществляются в Армении, которая находится еще на переходном этапе.
As Hungary was a country in transition, allowance should be made for certain shortcomings and time was needed to assess the effectiveness of the new institutions. Поскольку Венгрия относится к странам, находящимся на переходном этапе, вполне объяснимы определенные недостатки, и для оценки эффективности новых институтов необходимо время.
Team of specialists on assistance for countries of eastern and central Europe in transition Группа специалистов по вопросам оказания помощи странам центральной и восточной Европы, находящимся на переходном этапе
However, the classification, and the ways in which it is distributed, maintained, and revised are in transition. Однако работа над составлением классификации, а также формы ее распространения, обеспечения использования и внесения изменений находится на переходном этапе.
He noted the continued need for support by external funding to the economic reform and social protection programmes undertaken by his Government at the current time of transition. Он отметил, что по-прежнему необходима поддержка в виде внешнего финансирования программ в области экономической реформы и социальной защиты, осуществляемых его правительством на нынешнем переходном этапе.
In its concluding observations on the 1992 report, the Committee had been particularly understanding of the problems encountered by Belarus in a period of transition. В своих заключительных замечаниях по докладу 1992 года Комитет с особым пониманием отнесся к проблемам Беларуси на переходном этапе.
The large investment requirements of LDCs imply that a transition to increased reliance on domestic resources and private capital inflows will require greater ODA flows. Значительные инвестиционные потребности НРС означают, что на переходном этапе до реального усиления опоры на внутренние ресурсы и иностранный частный капитал потребуется увеличение ОПР.
Armed Forces of Bosnia and Herzegovina are still in transition, which includes activities toward defining the number and locations of storage facilities for arms and ammunition. 1.14 Вооруженные силы Боснии и Герцеговины все еще находятся на переходном этапе, который включает в себя деятельность, направленную на определение числа и месторасположения хранилищ для вооружений и боеприпасов.
(b) Occasional papers have been produced, on population and the environment and the demographic transition in Africa. Ь) опубликование относящихся к этому вопросу докладов «Население и окружающая среда» и «Демографическое положение Африки на переходном этапе».
There was a consensus that while the need for official assistance has generally diminished, it still has an important role to play in the transition. Было высказано общее мнение о том, что, хотя потребность в официальной помощи в целом снизилась, она все еще призвана играть важную роль на переходном этапе.
The CEE country Parties which are in transition should take into account that in a market economy, environment protection measures will be successful only when they involve the private sector. Странам ЦВЕ - Сторонам Конвенции, находящимся на переходном этапе, следует учитывать, что в условиях рыночной экономики меры по охране окружающей среды позволят принести успешные результаты только в том случае, если к их осуществлению будет привлечен частный сектор.
On 21 August a training programme commenced for 60 senior municipal staff from all over Kosovo with the theme "Preparing for change - local administration in transition". 21 августа была начата учебная программа для 60 старших работников муниципалитетов, собравшихся со всех населенных пунктов Косово, под лозунгом «Подготовка к изменениям: местная администрация на переходном этапе».
It was pointed out that SOCA was in a period of transition and was undergoing a period of reviewing its mechanism. Было отмечено, что ПОПР находится на переходном этапе: сейчас проводится обзор его механизма.
Strong support should be given to States in transition for social and economic programmes to help prevent levels of social discontent that would jeopardize the democratic process. Необходимо оказывать решительную поддержку государствам на переходном этапе в осуществлении социально-экономических программ с целью не допустить таких уровней недовольства среди общественности, которые угрожали бы демократическому процессу.
With respect to the forthcoming repatriation of other refugees from third countries, IOM, UNHCR and KFOR together are meeting regularly to ensure their safe transition. Что касается предстоящей репатриации других беженцев из третьих стран, то МОМ, УВКБ и СДК регулярно проводят совместные заседания в целях обеспечения для них безопасных условий на переходном этапе.
Children were often forgotten in humanitarian and transition situations and a rights approach could help to bring them to the forefront. Во многих случаях в ходе гуманитарных кризисов и на переходном этапе о детях забывают, и применение такого подхода может способствовать уделению им особого внимания.
She stated that a focus on accountability had been a key component of the Fund's transition exercise and the organization's annual priorities. Она заявила о том, что сосредоточение внимания на вопросах отчетности представляло собой важный компонент деятельности Фонда на переходном этапе и в процессе определения приоритетов Организации на год.
At this decisive moment of the transition, we renew our appeal to the international community to visit us to observe the holding of the elections. На данном решающем переходном этапе мы вновь обращаемся к международному сообществу с призывом посетить нашу страну с целью наблюдения за выборами.