UN-Women is no longer in its transition or establishment phase. |
Структура «ООН-женщины» больше не находится на переходном этапе или этапе становления. |
North-East Asia remains in transition characterized by uncertainty and variability. |
Регион Северо-Восточной Азии по-прежнему находится на переходном этапе, и положение в нем характеризуется неопределенностью и переменчивостью. |
Presentation on a transition country: Timor-Leste |
Презентация, посвященная одной из стран, находящихся на переходном этапе: Тимор-Лешти |
We are in a period of transition in international relations. |
Что касается международных отношений, то сейчас мы находимся на переходном этапе. |
All countries affected by emergency, post-crisis and transition situations. |
Все страны, затронутые чрезвычайной ситуацией, и страны, находящиеся на постконфликтном или переходном этапе. |
Building on lessons learned, the United Nations Development Group has developed a guidance note on funding for transition. |
На основе накопленного опыта ГООНВР разработала Инструкцию по финансированию на переходном этапе. |
Nevertheless, South Africa was going through a critical period of transition. |
Вместе с тем Южная Африка находится на критическом переходном этапе. |
Outside of the zones experiencing crisis and recovery are others which are in transition. |
Помимо зон кризиса и подъема существуют зоны, находящиеся на переходном этапе. |
It is therefore not surprising that the Organization finds itself in transition. |
Поэтому неудивительно, что Организация оказалась сейчас на переходном этапе. |
The Director of the Europe Bureau identified many challenges facing this region at a time of transition. |
Директор Европейского бюро обозначил многочисленные проблемы, стоящие перед этим регионом на переходном этапе. |
This is a special time because we are in the period of transition. |
Это особая эпоха, поскольку мы находимся на переходном этапе. |
The Committee expects that the proper procedures will be followed in addressing staffing issues related to the transition. |
Комитет надеется, что при решении кадровых вопросов на переходном этапе будут соблюдены надлежащие процедуры. |
In the transition environment, violations of human rights may become a source of fault lines in society. |
На переходном этапе нарушения прав человека могут спровоцировать раскол в обществе. |
This is especially acute when missions are in transition or crisis |
Особенно это касается миссий, находящихся на переходном этапе или в условиях кризиса |
That approach would also contribute to the repositioning of the United Nations system as UNMIL underwent its transition. |
Этот подход будет также содействовать адаптации системы Организации Объединенных Наций к новым задачам на переходном этапе деятельности МООНЛ. |
Ambitious transition timelines for 2014 are informing all processes and politics now at play in Afghanistan. |
Информирование о всех процессах и политике, осуществляемых в настоящее время в Афганистане, является амбициозной задачей на переходном этапе до 2014 года. |
I will focus on four issues today, namely, security transition, peace and reconciliation, the forthcoming Bonn Conference, and regional cooperation. |
Сегодня я намерен остановиться на четырех вопросах, касающихся, в частности, обеспечения безопасности на переходном этапе, достижения мира и примирения, предстоящей Боннской конференции и регионального сотрудничества. |
The Committee emphasizes the importance of joint planning efforts and close coordination with the United Nations country team during the Mission's transition. |
Комитет обращает особое внимание на важность совместных усилий по планированию и тесной координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на переходном этапе Миссии. |
The fact that mediation usually takes place during transition makes it an inherently unstable and uncertain process. |
В силу того, что посреднический процесс обычно протекает на переходном этапе, этому процессу изначально присущи нестабильность и неопределенность. |
The management of perceptions concerning the departure of UNIPSIL from Sierra Leone will be critical for a successful transition. |
Для успешного осуществления деятельности на переходном этапе крайне важное значение будет иметь разъяснительная работа относительно свертывания деятельности ОПООНМСЛ в Сьерра-Леоне. |
The Mission has evaluated the number and type of assets justified by the projected support requirements in line with its transition phase. |
Миссия провела оценку имеющихся запасов различных видов имущества исходя из прогнозируемых потребностей в поддержке на переходном этапе своей деятельности. |
The guidelines advanced better planning and coordination in the transition in Sierra Leone, which was completed smoothly in March 2014. |
Эти руководящие указания способствовали лучшему планированию и координации на переходном этапе в Сьерра-Леоне, который плавно завершился в марте 2014 года. |
The multi-year consolidated appeals processes will improve transition planning and financing and contribute towards better alignment of humanitarian and development programming. |
Процесс подготовки многолетних призывов к совместным действиям улучшит планирование и финансирование на переходном этапе и будет способствовать более тесной увязке программ в области гуманитарной помощи и развития. |
5.1 United Nations-wide policy on integrated mission transition to be developed |
5.1 Разработать общую политику Организации Объединенных Наций в отношении действий комплексных миссий на переходном этапе |
The Republic of Serbia is a country undergoing transition. |
Республика Сербия является страной, находящейся на переходном этапе. |