Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходном этапе

Примеры в контексте "Transition - Переходном этапе"

Примеры: Transition - Переходном этапе
Indeed, this challenge is also being faced by other countries which are at comparable stages of transition. Собственно говоря, с этой сложной задачей сталкиваются и многие другие страны, которые находятся на подобном переходном этапе.
In many countries, the social costs of economic adjustment and transition have been high. При осуществлении структурной перестройки экономики и на переходном этапе многие страны столкнулись с проблемой значительных социальных издержек.
Strategies for countries in crisis and transition Стратегии для стран в условиях кризиса и на переходном этапе
Large parts of the country are in transition, somewhere between crisis and recovery. З. Многие районы страны находятся на промежуточном переходном этапе, от кризиса к возрождению.
The extension of the Mission's presence would be placed in a context not only of institutional consolidation but also of transition. Сохранение присутствия Миссии будет обеспечиваться не только в контексте укрепления организационных структур, но и деятельности на переходном этапе.
The capacity gaps of the United Nations coordination mechanisms in the transition space have to be adequately addressed to ensure efficient response to transition needs. Пробелы в деятельности координационных механизмов Организации Объединенных Наций на переходном этапе должны быть надлежащим образом устранены, с тем чтобы обеспечить эффективное удовлетворение потребностей в этой области на переходном этапе.
Many countries have experienced growing internal inequality, including some of those in transition from communism. Многие страны сталкиваются с растущим внутренним неравенством, в том числе некоторые из бывших коммунистических стран, находящихся на переходном этапе.
Myriad difficulties still confront this society in transition. На этом переходном этапе общество продолжает сталкиваться с бесчисленными трудностями.
The review process is in a transition phase. Процесс обзора находится на переходном этапе.
Libya is still in a post-revolutionary transition phase. Ливия все еще находится на переходном этапе после революции.
Community-based services should exist alongside institutions during the transition phase, necessitating double funding. На переходном этапе общественные услуги должны существовать наряду со специальными учреждениями, что требует удвоения объема финансирования.
During this time of transition, his country had resolved to focus on the well-being of children and the realization of their rights. На данном переходном этапе его страна приняла решение сосредоточить внимание на вопросах благополучия детей и осуществления их прав.
The technical assessment mission therefore recommended that a small residual MONUC presence be maintained in the west for the transition phase. Ввиду этого миссия по технической оценке рекомендовала на переходном этапе сохранить в западной части страны небольшое остаточное присутствие МООНДРК.
In addition, that inflow allowed consumption levels to be partially maintained despite the collapse in economic activity during the transition phase. Кроме того, этот приток капитала позволил частично сохранить уровни потребления, несмотря на резкое сокращение экономической активности на переходном этапе.
The United Nations has the duty to take a central role in the transition phase through the Peacebuilding Commission. Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль на переходном этапе с помощью Комиссии по миростроительству.
As a country in transition with a young democracy, Georgia was proud of its achievements but also very aware of its challenges. Будучи молодым демократическим государством, находящимся на переходном этапе, Грузия гордится своими достижениями, но осознает и свои проблемы.
Given that Montenegro was a country in transition, the percentage of absolute poverty was relatively small. Учитывая, что Черногория находится на переходном этапе развития, доля населения, живущего в условиях абсолютной нищеты, относительно невелика.
It is vital that we send the correct signals at this delicate phase of East Timor's transition. Очень важно, чтобы мы могли четко разъяснить нашу позицию и чтобы нас правильно поняли на этом крайне сложном переходном этапе, на котором находится сейчас Восточный Тимор.
In October 2006, the High Commissioner for Human Rights focused attention on economic and social justice for societies in transition. В октябре 2006 года Верховный комиссар по правам человека уделила приоритетное внимание аспектам экономической и социальной справедливости в обществах, находящихся на переходном этапе.
During the period under review, UNITAR continued to develop its contacts with training institutions in developing countries and States in transition. На протяжении рассматриваемого периода ЮНИТАР продолжал укреплять контакты с учебными учреждениями в развивающихся странах и государствах, находящихся на переходном этапе.
Poland, a country in transition, has to face social and economic consequences arising from the ongoing systemic reform. Польша как страна, находящаяся на переходном этапе, сталкивается с социальными и экономическими последствиями, проистекающими из продолжающейся реформы системы.
Each represents a very different model of a central European city in transition from a planned economy into market society. Каждый из них представляет собой совершенно иную модель центральноевропейского города, находящегося на переходном этапе от плановой экономики к рыночному обществу.
It is widely accepted that many of the problems experienced during the transition phase are due to the lack of such a comprehensive strategy. Широко признается, что многие проблемы, которые возникают на переходном этапе, вызваны отсутствием такой всеобъемлющей стратегии.
The Czech Republic is therefore considered as a country in transition from the political and socio-economic perspectives. Поэтому в настоящее время Чешская Республика с политической и социально-экономической точек зрения считается страной, находящейся на переходном этапе.
The organisational structure of the Ministry is permanently adjusted to the changing needs of the country in transition. Организационная структура министерства постоянно корректируется с учетом изменяющихся потребностей страны, находящейся на переходном этапе.