Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходном этапе

Примеры в контексте "Transition - Переходном этапе"

Примеры: Transition - Переходном этапе
All staffing issues that may arise during the transition will be addressed in accordance with United Nations Staff Regulations and Rules. Все кадровые вопросы, которые могут возникнуть на переходном этапе, будут решаться в соответствии с Положениями и правилами о персонале Организации Объединенных Наций.
However, more work is required to strengthen transition financing in post-disaster situations. Однако требуется проделать дополнительную работу для усиления финансирования на переходном этапе в ситуациях после стихийных бедствий.
Donor/NGO consultations on the United Nations transition plan Консультации между донорами и НПО по плану Организации Объединенных Наций на переходном этапе
The Council recognizes the contribution of regional and subregional organizations to transition. Совет признает вклад региональных и субрегиональных организаций в деятельность на переходном этапе.
Women's empowerment was increasingly critical in relation to their full political participation, especially during times of transition. Расширение прав и возможностей женщин приобретает все более важное значение для их всестороннего политического участия, особенно на переходном этапе.
The current period of transition requires the continued support of the international community in order for Sudan to progress. На нынешнем переходном этапе необходима дальнейшая поддержка со стороны международного сообщества, с тем чтобы Судан мог добиться прогресса.
My country is a nation in transition. Наша страна находится на переходном этапе.
It is a systemic, often complex and rigorous process that supports improved national and institutional performance even during periods of transition or shocks. Это - системный, зачастую сложный и скрупулезный процесс, который способствует более эффективной деятельности стран и учреждений даже на переходном этапе или в периоды потрясений.
It stated that the transition had opened up an opportunity to create an environment free from corruption. Он заявил о том, что на переходном этапе возникли возможности для создания среды, свободной от коррупции.
Norway acknowledged that Guinea was in transition and noted the recent positive developments towards free elections and civilian rule. Норвегия отметила, что Гвинея находится на переходном этапе, а также последние позитивные события, связанные с проведением свободных выборов и установлением гражданского правления.
We will continue to do so during this stage of transition towards the conclusion of its mandate. Мы будем продолжать действовать в этом ключе на данном переходном этапе в целях завершения выполнения им мандата.
The office continued in transition pending completion of international staff recruitment in accordance with the recommendations of an external evaluation in early 2004. Отделение продолжало находиться на переходном этапе до завершения найма международных сотрудников в соответствии с рекомендациями, принятыми по итогам внешней оценки в начале 2004 года.
Much of the African Union's institutional weakness stems from the fact that it is an organization in transition. В значительной степени институциональная слабость Африканского союза проистекает из того, что эта организация находится на переходном этапе.
A change management programme will be initiated to improve ICT communication with all stakeholders during the transition. Будет начато осуществление программы управления преобразованиями для улучшения связи по вопросам ИКТ со всеми заинтересованными сторонами на переходном этапе.
Regarding the tsunami response, significant private sector funds had supported transition work, especially the rehabilitation of education, health, and water and sanitation services. Что касается ликвидации последствий цунами, значительные средства частного сектора направлены на поддержку мероприятий на переходном этапе, особенно на восстановление системы образования, здравоохранения, водоснабжения и санитарного обслуживания.
However, the ongoing transition initiatives have only partly addressed the historical disproportionate disadvantages suffered by women. Вместе с тем в рамках инициатив, осуществляемых на нынешнем переходном этапе, проблемы, касающиеся того исторически сложившегося неравенства, от которого страдают женщины, решаются лишь частично.
The Republic of Moldova is a country in transition, with many reforms underway. Республика Молдова - это страна, находящаяся на переходном этапе, в которой проводится множество реформ.
In terms of policy and institutional framework, Africa is a continent in transition. С точки зрения политической и институциональной основы Африка является континентом, находящимся на переходном этапе.
Even in post-crisis countries, these Frameworks are increasingly being used to forge coherence in the transition phase. Даже в странах, только что переживших кризис, рамочные программы все шире используются для повышения согласованности усилий на переходном этапе.
In Haiti, OHCHR was also instrumental in integrating human rights into the transition phase from emergency to development. На Гаити УВКПЧ также играло важную роль в деле интеграции прав человека в деятельность на всем переходном этапе, начиная от оказания чрезвычайной помощи и кончая запуском процесса развития.
We are therefore in a period of transition. Таким образом, мы находимся на переходном этапе.
(e) Call for further strengthening of the coordination role of the Resident Coordinator in countries undergoing transition. ё) призвать к дальнейшему повышению координационной роли координатора-резидента в странах, находящихся на переходном этапе.
The unity of purpose achieved during the transition among the main stakeholders must be maintained and extended to include new political players. Необходимо сохранить единство целей, достигнутое на переходном этапе между основными заинтересованными субъектами, и вовлечь в эту орбиту новые политические силы.
Concurrently, the Department is working with the Office of Human Resources Management to develop comprehensive guidance for transition management applicable to the global Secretariat. Параллельно с этим Департамент совместно с Управлением людских ресурсов разрабатывает комплексные инструкции для работы на переходном этапе, которые будут применяться в рамках глобального Секретариата.
The Government/UNMIL joint transition working group continued planning for the second phase of the drawdown, drawing on lessons learned from the first phase. Совместная рабочая группа правительства/МООНЛ по мероприятиям на переходном этапе продолжала планирование второго этапа сокращения контингента, полагаясь на опыт, накопленный в ходе первого этапа.