| These evaluations have achieved broad thematic coverage and examined the full spectrum of emergency operations, from emergency preparedness to response and transition. | Эти оценки обеспечивали широкий тематический охват и были посвящены изучению всего спектра чрезвычайных операций - от готовности к чрезвычайной ситуации до принятия ответных мер и деятельности на переходном этапе. |
| The Government has also undertaken an initiative to promote synergy between transition requirements and other security sector development programming. | Правительство выдвинуло также инициативу по поощрению согласования потребностей на переходном этапе и других программных мероприятий по укреплению сектора безопасности. |
| UNMIL continued to sensitize the population to the Mission's transition. | МООНЛ продолжала работу по информированию населения о деятельности Миссии на переходном этапе. |
| The continuation of these positive dynamics will facilitate the transition of UNMIL. | Сохранение такой положительной динамики будет содействовать работе МООНЛ на переходном этапе. |
| These officers will assist in the provision of security for the transition and elections. | Этот персонал будет помогать в обеспечении безопасности на переходном этапе и при проведении выборов. |
| Third encouraging point: Latvia is a country in transition which regained independence less than 15 years ago. | Латвия является страной на переходном этапе, которая вновь обрела свою независимость менее 15 лет назад. |
| They encouraged UNFPA to continue its participation in joint needs assessments and transition frameworks. | Они призвали ЮНФПА продолжать участвовать в совместных оценках потребностей и общей деятельности на переходном этапе. |
| The commitment of the United Nations to that process will be necessary, especially in the transition and reconstruction phase. | Приверженность Организации Объединенных Наций этому процессу будет необходимым условием, особенно на переходном этапе и этапе реконструкции. |
| This situation also creates major difficulties in the post-conflict transition, impeding refugee returns and reintegration. | Это создает также большие трудности на постконфликтном переходном этапе, мешая возвращению и реинтеграции беженцев. |
| All this confirms that we are still in a time of transition. | Все это служит подтверждением того, что мы по-прежнему находимся на переходном этапе. |
| Many countries, particularly those that are developing or in transition, are experiencing considerable difficulties in preventing and controlling crimes that transcend national borders. | З. Многие страны, особенно те из них, которые относятся к развивающимся странам или находятся на переходном этапе своего развития, испытывают значительные трудности в плане предупреждения преступности и борьбы с преступностью, которая выходит за рамки национальных границ. |
| The international community has recognized that African countries are in transition and has committed itself to lending support to that process. | Международное сообщество признало, что африканские страны находятся на переходном этапе, и взяло на себя обязательство оказать поддержку этому процессу. |
| As the Assembly knows, Hungary is a European country with a system in transition. | Как членам Ассамблеи известно, Венгрия - европейская страна, находящаяся на переходном этапе. |
| It underlined the wish of its member countries to see the exercise benefit all ECE member countries, including those in transition. | Делегация подчеркнула желание стран - членов Европейского союза, чтобы проводимая деятельность приносила пользу всем странам - членам ЕЭК, включая находящиеся на переходном этапе. |
| National programmes were drawn up when most economies were in transition owing to fundamental economic policy changes in many countries. | Национальные программы разрабатывались тогда, когда экономика большинства стран находилась на переходном этапе в связи с коренными преобразованиями в области экономической политики во многих странах. |
| Slovenia is considered one of the best countries, if not the best country, in transition to the market and democratic system. | Словения рассматривается как наилучшая, если не самая лучшая страна на переходном этапе к рынку и демократической системе. |
| The global system is in transition, as is the United Nations. | Мировая система, равно как и Организация Объединенных Наций, находится на переходном этапе. |
| Many of these developing countries are also in political turmoil, and their economies are in transition. | Во многих из этих развивающихся стран также имеют место политические беспорядки, а их экономика находится на переходном этапе. |
| It was noted that there should be a balanced implementation of technical cooperation and training programmes between transition and developing countries. | Была отмечена необходимость обеспечения баланса между странами, находящимися на переходном этапе, и развивающимися странами в ходе осуществления технического сотрудничества и программ подготовки. |
| A. Assumptions pertaining to transition costs | А. Предположения, касающиеся расходов на переходном этапе |
| Negotiations on the transition, which should be completed in 1994, were continuing. | Переговоры о переходном этапе, который должен быть завершен в 1994 году, продолжаются. |
| Despite the acute problems which it faced, Poland was the most impressive success story of transition. | Несмотря на те острые проблемы, с которыми она сталкивается, Польша является страной, добившейся наибольшего прогресса на переходном этапе. |
| Like all the countries of Eastern Europe, Romania was in a state of transition. | Как и все другие страны Восточной Европы, Румыния также находится на переходном этапе. |
| One country whose economy is in transition has initiated a project on environmental resource accounting. | Одна страна, экономика которой находится на переходном этапе, приступила к осуществлению проекта по учету экологических ресурсов. |
| The sides agreed that the Commonwealth of Independent States is an acceptable model for bilateral and multilateral cooperation among States in transition. | З. Стороны согласились, что Содружество Независимых Государств является приемлемой моделью сотрудничества государств на переходном этапе на основе двустороннего и многостороннего взаимодействия. |