Английский - русский
Перевод слова Transition
Вариант перевода Переходном этапе

Примеры в контексте "Transition - Переходном этапе"

Примеры: Transition - Переходном этапе
In addition, the Russian Federation is a country in transition, with problems of coordination at the legislative and administrative levels. Кроме того, Российская Федерация является страной, находящейся на переходном этапе, с вытекающими отсюда проблемами обеспечения координации на законодательном и административном уровнях.
Slovakia was still in a transition phase and had so far made appreciable progress. Словакия пока находится на переходном этапе и к настоящему времени добилась ощутимых успехов.
The Commission will approach the work stream on "transition and exit" by learning from the ongoing transition planning in Sierra Leone. Что касается направления работы, связанного с «переходным этапом и завершением деятельности», то Комиссия извлечет уроки из продолжающегося процесса планирования на переходном этапе в Сьерра-Леоне.
During the UNIPSIL transition, coordination and collaboration with the wider United Nations family, such as with UNODC and UNOWA, has been encouraged in order to ensure a seamless transition to a new Resident Coordinator and country team management team model. На переходном этапе функционирования ОПООНМСЛ будет поощряться координация и сотрудничество с расширенным кругом учреждений системы Организации Объединенных Наций, таких как УНП ООН и ЮНОВА, с тем чтобы обеспечить плавный переход к новой модели управления деятельностью на основе взаимодействия между координатором-резидентом и страновой группой.
Crucial to the success of the implementation phase is the preparation of an operations transition management plan that would ensure that daily operations are efficiently carried out during the transition. Исключительно важное значение для успеха этапа осуществления имеет подготовка плана руководства оперативной деятельностью на переходном этапе, который должен обеспечить эффективное проведение повседневной оперативной работы в период перехода.
Being a country in transition, we also have to address diseases both of poverty and affluence. Поскольку мы являемся страной, находящейся на переходном этапе, мы вынуждены бороться с болезнями, порождаемыми как нищетой, так и достатком.
They are the tools that destroy the gear that can reverse our drive through transition. Это инструменты, разрушающие механизмы, которые могут препятствовать нашему продвижению вперед на переходном этапе.
This requires more differentiated data on humanitarian assistance and longer-term operational activities for development, as well as better reporting on activities that relate to situations of transition. Это требует более дифференцированных данных о гуманитарной помощи и долгосрочной оперативной деятельности в целях развития, а также более качественной подготовки докладов о мероприятиях, связанных с ситуациями на переходном этапе.
Countries in post-conflict situations or in transition face a daunting number of seemingly insurmountable problems that all cry out for solutions simultaneously. Страны, пережившие конфликты или находящиеся на переходном этапе, сталкиваются с пугающим количеством кажущихся непреодолимыми проблем, все из которых одновременно требуют немедленного решения.
Obtaining resources for transition activities presents a further challenge as there has been a downward trend in financing available for development cooperation. Остро стоит также проблема мобилизации ресурсов для деятельности на переходном этапе, поскольку в объемах финансирования сотрудничества в целях развития наблюдается понижательная тенденция.
The Committee further notes that extensive international assistance has been mobilized to assist the State party during its difficult transition. Комитет отмечает далее, что для оказания содействия государству-участнику на трудном переходном этапе была мобилизована значительная международная помощь.
In the meantime, temporary staff are assisting during the transition. А тем временем временный персонал оказывает помощь на переходном этапе.
The rest of the country is composed of zones experiencing transition from crisis to recovery. В остальной части страны расположены зоны, находящиеся на переходном этапе от кризиса к восстановлению.
The choice of transition leaders should take that requirement into account. При выборе руководителей на переходном этапе необходимо принимать это во внимание.
Experience in the municipalities indicates that implementation of the mandate will become more difficult during the transition phase. Опыт на уровне муниципалитетов говорит о том, что на переходном этапе выполнять мандат становится труднее.
But participation in the management of an economy is necessarily almost evasive in a society in transition. Однако участие широких слоев населения в управлении экономикой почти невозможно в обществе, находящемся на переходном этапе.
It was hard to build a civil society in a country in transition, but Georgia was trying to do so. Трудно построить цивилизованное общество в стране, находящейся на переходном этапе, но Грузия старается это сделать.
In this transition phase, national agendas have emphasized economic growth at the expense of environmental protection. На этом переходном этапе в национальных программах делался упор на обеспечение экономического роста в ущерб охране окружающей среды.
The Working Group noted that most countries of the region have small markets in transition and are vulnerable to unregulated M&A activity. Рабочая группа отметила, что большинство стран региона имеют небольшие рынки, находящиеся на переходном этапе, и являются уязвимыми для нерегулируемых СиП.
of central and eastern Europe in transition in the forest and forest products sector по оказанию помощи странам центральной и восточной Европы, находящимся на переходном этапе, в области развития сектора лесного хозяйства и лесных товаров
The particular situation of women in countries and regions undergoing transition and consolidating democracy was highlighted. Подчеркивалось особое положение женщин в странах и регионах, находящихся на переходном этапе и этапе укрепления демократии.
The Office continues to assess the role of national human rights institutions in countries in crisis or in transition. Управление продолжает оценивать роль национальных правозащитных институтов в странах, переживающих кризис или находящихся на переходном этапе.
A number of delegations said that the United Nations still needed to improve coordination in transition situations. Ряд делегаций отметили, что Организации Объединенных Наций по-прежнему необходимо улучшить координацию деятельности на переходном этапе.
Such direct collaboration is being piloted in Afghanistan and is being explored in other transition environments such as Haiti. Такое непосредственное сотрудничество на экспериментальной основе осуществляется в Афганистане и рассматривается применительно к другим находящимся на переходном этапе странам, например в Гаити.
That represented an investment in a transition phase leading to a more coherent future. Расходы на эти цели представляют собой инвестиции на переходном этапе, которые позво-ляют рассчитывать на более стабильное положение в будущем.