With a population of 7,007,620, or 40.3 per cent of the country total, the Metropolitan Region is the most heavily populated region. |
Среди регионов самым большим по численности населения является столичный, насчитывающий 7007620 жителей, или 40,3% от общей численности населения страны. |
The total enrolment for the JS increases by 59.6% with an increase of 70.8% female and 50.5% male. |
Увеличение общей численности учеников в школах с неполным средним образованием составило 59,6 процента, при 70,8 процента среди девочек и 50,5 процента среди мальчиков. |
The results continue to show a low rate of unauthorized absenteeism, with 17 out of a total of 1,053 persons absent without permission. |
Результаты продолжают свидетельствовать о небольшой доле лиц, находящихся в самовольной отлучке: в самовольной отлучке находилось 17 человек из в общей численности 1053 человек. |
The class of agglomeration 1 million-5 million is also presented in the table in view of its relative importance to total urban population. |
В таблице представлен также тип городских агломераций с числом жителей 1 млн.-5 млн. человек, ввиду сравнительно важного значения этих городских агломераций для общей численности городского населения. |
A preliminary United Nations inter-agency assessment of the humanitarian situation in East Timor, issued on 27 September, estimates that, of the total pre-ballot population of 890,000, over 500,000 people have been displaced by the recent violence, including some 150,000 to western Timor. |
Проведенная Организацией Объединенных Наций предварительная межучрежденческая оценка гуманитарного положения в Восточном Тиморе, выпущенная 27 сентября, показывает, что из общей численности населения в 890000 человек до проведения опроса в результате последних актов насилия было перемещено свыше 500000 человек, включая примерно 150000 бежавших в Западный Тимор. |
In terms of total ODA disbursed, Japan has been the world's top donor among the 21 DAC member countries for eight years in a row. |
Число лиц в возрасте старше 15 лет, никогда не посещавших школу, и их доля в общей численности населения того же возраста |
Accoring to information from Statistics Iceland about the total numbers of persons in employment in 2005 there were slightly more men than women on the labour market, men accounting for 52.6% of the market. |
По данным "Статистик Айслэнд", об общей численности лиц, занятых в 2005 году на рынке труда, мужчин было несколько больше, чем женщин: на долю мужчин приходилось 52,6 процента рынка. |
While the number of people living in absolute poverty as a proportion of the total world population fell between 1981 and 2001, from 40 to 21 per cent, in sub-Saharan Africa, the proportion rose, from 42 to 47 per cent. |
В то время как численность людей, проживающих в условиях крайней нищеты, по отношению к общей численности населения сократилась за период с 1981 года по 2001 год с 40 до 21 процента, в странах Африки к югу от Сахары этот показатель возрос с 42 до 47 процентов. |
Changes in the proportion of the total labour force and the percentage of Bahrainis in the various economic sectors |
Изменения в процентных долях всех трудящихся и непосредственно граждан Бахрейна, занятых в различных секторах экономики, от общей численности |
As at 30 December 2000, membership of unions, based on 134 registered unions with 319,518 members in total, was approximately 50 percent. |
По состоянию на 30 декабря 2000 года членский состав 134 зарегистрированных профессиональных союзов насчитывал 319518 членов, или приблизительно 50 процентов от общей численности членов профессиональных союзов. |
Today, we are looking at a family of 192, representing a 64 per cent increase in the total membership from 45 years ago, and yet the Security Council has not undergone the same transformation as the General Assembly. |
Сегодня же наша семья состоит из 192 членов, что составляет 64-процентное увеличение общей численности членского состава по сравнению с тем, каким он был 45 лет назад, но, тем не менее, Совет Безопасности не подвергся тем же преобразованиям, что Генеральная Ассамблея. |
The structure of the SR population by age and gender: of the total Slovakia's population of 5,384,822 (as of 31 December 2004) women comprised 51.5 per cent. |
Половозрастная структура населения СР выглядит следующим образом: в общей численности населения Словакии, которая по состоянию на 31 декабря 2004 года составляла 5384822 человека, на долю женщин приходилось 51,5 процента. |
Number of trade-union members, with breakdown by industry sector, and the percentage they represent of the total work force, 2007 |
Число членов профсоюзов с разбивкой по отраслям промышленности и их доля от общей численности рабочей силы, 2007 г. |
Female employee trainees at the Ministry of Foreign Affairs accounted for 74.3% of total trainees in 2004, during which 29 of the ministry's female employees received training. |
Число проходящих подготовку сотрудниц Министерства иностранных дел в 2004 году составляло 74,3 процента от общей численности учащихся; при этом в течение указанного года курс обучения прослушали 29 сотрудниц Министерства. |
Within total social assistance cases, the number of persons receiving disability assistance has increased by 26.7 percent over the period from June 2001 to December 2004, from 42,899 to 54,347 cases. |
Из общей численности бенефициаров социальной помощи число лиц, получающих пособие по инвалидности, выросло на 26,7% за период с июня 2001 года по декабрь 2004 года, увеличившись с 42899 до 54347 человек. |
Of the total female population of 4,228,569, rural women accounted for 64 per cent (2,706,283) and urban women accounted for 36 per cent (1,522,286). |
Доля женщин, проживающих в сельской местности, составляет 64 процента (2706283 человека) от общей численности женского населения (4228569 человек), в городах проживает 36 процента (1522286) женщин. |
By the end of 2000, the number of officially unemployed women stood at 710,000 (71% of the official total). |
По состоянию на конец 2000 г. численность безработных женщин, зарегистрированных в органах службы занятости, составляла 0,71 млн. человек (71% от общей численности зарегистрированных безработных). |
Classified by age group, female workers aged 15-24, 25-49 and 50 years and over represented 7.40%, 29.36% and 8.08% of the total employed population. |
С точки зрения разбивки по возрастным группам трудящиеся женского пола в возрасте 15-24 лет, 25-49 лет и 50 лет и старше составляли, соответственно, 7,40 процента, 29,36 процента и 8,08 процента от общей численности занятого населения. |
Distribution by age groups indicates a higher proportion of persons aged 40-44 (approximately 15.2% of the total active population) and of age 45-49, 14.2% respectively. |
Разбивка по возрастным группам свидетельствует о несколько более высокой доле лиц в группе от 40 до 44 лет (приблизительно 15,2 процента от общей численности активного населения) и в группе от 45 до 49 лет (14,2 процента соответственно). |
In the Civil Service, women comprise 30.02% of the total workforce (permanent civil service employees) which is estimated to be 21,000 and 33.5% of the contractual employee. |
На государственной службе женщины составляют 30,2 процента общей численности рабочей силы (занятых на постоянной основе государственных служащих), т.е., по оценкам, 21 тыс. человек и 33,5 процента занятых на условиях срочного контракта. |
With two exceptions - the non-implementers in Africa and the transition economies - the ratio of new recruitment over total staff is higher than the departure rates. |
За исключением двух групп стран - африканских стран и стран с переходной экономикой, не внедривших СНС 1993 года, - доля новых работников, поступивших на службу, в процентном отношении к общей численности персонала выше, чем доля работников, прекративших службу. |
By 2010 sub-Saharan Africa's total labour force is expected to have decreased by 9 per cent owing to HIV/AIDS, and by more than 20 per cent in the worst affected countries. |
Согласно прогнозам, к 2010 году эпидемия ВИЧ/СПИДа приведет к сокращению общей численности рабочей силы в странах Африки к югу от Сахары на 9 процентов, а в наиболее затронутых странах - более чем на 20 процентов. |
Total labour force (Percentage) |
Доля в общей численности рабочей силы (в %) |
This positive evaluation is borne out by the fact that Germany's total count of rulings by the European Court of Human Rights - both in absolute figures (7 in 2007) and relative to the number of inhabitants (82.2 million) - is extremely low. |
Столь позитивная оценка ситуации в Германии подкрепляется тем фактом, что количество касающихся Германии решений Европейского суда по правам человека как в абсолютном выражении (7 в 2007 году), так и относительно общей численности населения (82,2 млн. человек) является крайне низким. |
The percentage of ethnic minorities rose from 6.1 per cent to 6.8 per cent of the active contingent (3,036) with 25 recruited on 11 April, bringing the total to 207. |
Доля представителей этнических меньшинств увеличилась с 6,1 до 6,8 процента от общей численности личного состава на действительной службе (3036 человек); 11 апреля было набрано 25 человек, в результате чего их общая численность достигла 207 человек. |