The differences between the two systems varied by country owing to the degree of sophistication of equipment, inventory value of the contingent-owned equipment and total troop strength. |
В зависимости от страны расхождения в показателях между двумя системами были различными ввиду различий в степени технической сложности оборудования и качества имущества, инвентаризационной стоимости принадлежащего контингентам имущества и общей численности войск. |
Number of women, thousands Percentage of the total |
Удельный вес женщин в общей численности занятых, в процентах |
The census indicated that Poland's population included 19714 thousand women, i.e. 51.6% of the total, meaning that there were 106.5 women for every 100 men. |
Данные переписи также показали, что численность женщин в Польше составляет 19714 тыс. человек, или 51,6 процента от общей численности населения, означая, что на каждые 100 мужчин приходится 106,5 женщины. |
The latter rose from 23% of total enrolment in 2002 to 256% in 2006; |
В 2002 году на средние школы приходилось 23% от общей численности учащихся, а в 2006 году этот показатель составлял 256%. |
Moreover, the study revealed that a cumulative total of 52.3 per cent of the population is categorized as vulnerable, poor or indigent. |
Кроме того, по данным исследования, численность уязвимого, бедного или нуждающегося населения составляет 52,3 процента от общей численности населения. |
Of the total labour force, 48 per cent were supervised and worked for UNOPS, with the remaining 52 per cent working for partners. |
Из этой общей численности работников 48 процентов подчинялись и работали на ЮНОПС, а остальные 52 процента работали на партнеров. |
A salutary partnership has allowed the growth of students in these schools, in a proportion of 10% of total students from the Primary and Secondary Education. |
Это полезное сотрудничество позволило добиться роста численности учащихся таких школ, которая к настоящему времени достигла 10% от общей численности школьников в начальных и средних школах. |
The presence of foreign nationals in prisons, which has increased considerably in recent years, accounts in some cases - prisons in big cities in Northern Italy - for 50% of the total prison population. |
Число иностранцев в тюрьмах, которое значительно возросло в последние годы, в ряде случаев - в тюрьмах больших городов северной части Италии - составляет 50% общей численности заключенных. |
The higher the attrition rate, the greater the proportion of separating staff is to total staff for the given gender. |
Чем выше показатель выбытия персонала, тем больше мужчин и женщин увольняется от общей численности персонала. |
Staff moves as a percentage of total staff accommodated |
Доля переехавших сотрудников в общей численности размещенных сотрудников |
He took as a criterion, the proportion of the population between the ages of 15 and 50 of the total. |
В качестве критерия он принял долю населения в возрасте 15-50 лет в общей численности населения. |
Reason: A literal interpretation of element (3) would yield a Council of 19 members only, which is smaller in terms of total size than any of the proposals put forward by Member States in the past. |
Обоснование: буквальное толкование элемента З означало бы увеличение численности Совета лишь до 19 членов, что меньше общей численности, указанной в любом из предложений, внесенных государствами-членами в прошлом. |
However, the consequences of the proposed reform for unemployment and the concern for social stability may limit the pace at which the reform can be implemented, as SOEs account for about two thirds of total industrial employment. |
Однако возможный рост безработицы в результате проведения предлагаемой реформы и опасность социальной дестабилизации могут замедлить темпы осуществления реформы, поскольку на долю государственных предприятий приходится примерно две трети общей численности занятых в промышленности. |
The decrease in the number contracted marriages is due both to a decline in the number of the total rural population of marriageable age and to an increase of the desire of young people to co-habitation without contracting a civil marriage. |
Уменьшение числа заключаемых браков связано как с сокращением общей численности сельского населения брачного возраста, так и с увеличением числа молодых людей, которые хотят жить вместе, не заключая гражданского брака. |
The dislocated people are presently either living in the camps set up by the Government (estimated at 10 - 20% of the total) or with host families and in rented accommodation. |
В настоящее время переселенцы проживают либо в организованных правительством лагерях (по оценкам, 10-20% общей численности), либо в приемных семьях и арендованном жилье. |
At the Primary Education level - the one that frame the largest number of students, with over 70% of the total - recorded a growth of 3,4% in the period. |
Число учащихся в начальных школах, на которые приходится наибольшее число учеников (70% от общей численности школьников), за отчетный период увеличилось на 3,4%. |
Furthermore, the Dutch wanted the number of locally recruited soldiers in the East Indies Army to be limited to roughly half the total strength, to ensure the loyalty of native forces. |
Кроме того, голландцы хотели, чтобы количество набранных местных солдат в Ост-Индской армии ограничивалось примерно половиной их общей численности, чтобы обеспечить лояльность местных сил. |
As of April 1991, schools in the Republic of Korea had a total enrolment of 11,275,304 students, including 5,185,281 female students or 45.99 per cent of the whole student population. |
По состоянию на апрель 1991 года в школах Республики Корея насчитывалось 11275304 учащихся, в том числе 5185281 девушка, или 45,99% от общей численности учащихся. |
In this regard, we support an increase in the number of both permanent and non-permanent Members of the Council, to a total of not more than 25, so that efficiency is not impaired. |
В этом отношении мы поддерживаем увеличение числа как постоянных, так и непостоянных членов Совета до общей численности, не превышающей 25 членов, с тем чтобы не ослабить эффективность его работы. |
Female Internet users as a percentage of total users Female Internet users as a percentage of females |
доля женщин - пользователей Интернетом как процентная доля от общей численности женщин |
According to the 5th national population census, there were 51.11 million women in China's ethnic minorities, accounting for 48% of the total ethnic minority population and 8.4% of the total Chinese women population. |
По данным 5-й Национальной переписи населения, этнические меньшинства насчитывают 51,11 млн. женщин, что составляет 48% от общей численности всех этнических меньшинств и 8,4% от общей численности всех женщин Китая. |
Today, women sit on the administrative bodies of 16 out of a total of 37 sports federations, although they make up only 8.5% of the total membership of the administrative bodies of these 37 federations. |
Сегодня женщины входят в состав административных органов 16 из 37 спортивных федераций, хотя на их долю приходится только 8,5 процента общей численности членов административных органов этих 37 федераций. |
Women's participation in economic activity is defined as women's share of economic activity, i.e., the ratio of the female labour force (total working and unemployed females) to total female power (females age 15 and higher). |
Участие женщин в экономической деятельности определяется как приходящаяся на женщин доля экономической деятельности, то есть отношение численности женской рабочей силы (работающих и безработных женщин) к общей численности женского населения (в возрасте 15 лет и старше). |
In terms of total share of government employment in total non-agricultural employment, the levels were 33 per 100 in Africa and 21 per 100 in Latin America. |
Показатели совокупной государственных служащих и рабочих в общей численности занятых в несельскохозяйственных отраслях составляли ЗЗ на 100 жителей в Африке и 21 на 100 жителей в Латинской Америке. |
Total no. in employment (% of total for all sectors) |
Общая численность занятых (% от общей численности занятых во всех секторах): |