It is gratifying to see us assembled here today, united in spirit, effort and determination, to address the perennial problem of drug abuse, which, if not contained, may have devastating social consequences for our various societies. |
Отрадно видеть сегодня нас всех в этом зале, объединенных высшими соображениями, совместными усилиями и решимостью рассмотреть извечную проблему злоупотребления наркотиками, которая, если ее не сдержать, может иметь опустошительные социальные последствия для наших различных обществ. |
I am delighted to see so many Heads of State and of Government and so many senior officials in this great Hall today. |
Сегодня мне приятно видеть в этом величественном зале столь многих глав государств и правительств и столь многих официальных представителей. |
For that purpose, the General Assembly has approved a comprehensive programme for United Nations reform - by the way, under the presidency of my predecessor Hennadiy Y. Udovenko, who is present in this Hall today. |
В этих целях Генеральная Ассамблея утвердила всеобъемлющую программу реформы Организации Объединенных Наций, между прочим, под председательством моего предшественника Гэннадия Удовэнко, присутствующего сегодня в этом зале. |
This is why I am delighted that here today, in this Council chamber, the Conference on Disarmament is very pleased to welcome, in our midst, His Excellency Dr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General of the United Nations. |
Поэтому я очень рад, что сегодня здесь в зале Конференции по разоружению доводится приветствовать среди нас Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Его Превосходительство д-ра Бутроса Бутроса-Гали. |
There will be an informal meeting of States Parties to the Biological Weapons Convention today, 21 October 1999, at 9.30 a.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
Сегодня, 21 октября 1999 года, в 09 ч. 30 м. в зале Экономического и Социального Совета состоится неофициальное заседание государств - участников Конвенции о биологическом оружии. |
The Forum will be opened today, 18 November, at 10 a.m. in Conference Room 4, by Mr. Kensaku Hogen, Under-Secretary-General for Communications and Public Information. |
Форум будет открыт заместителем Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации г-ном Кэнсаку Хогэном сегодня, 18 ноября, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 4. |
The sixtieth anniversary of the United Nations that we are celebrating today provides us with an opportunity to assess achievements since the Millennium Declaration, which we adopted here five years ago and which inspired immense hope at that time. |
Шестидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, которую мы празднуем сегодня, дает нам возможность оценить достижения за период, прошедший после принятия нами в этом зале Декларации тысячелетия пять лет назад, что породило тогда огромные надежды. |
Informal consultations on agenda item 38 (Oceans and the Law of the Sea) will be held today, 23 October 1998, at 3 p.m. in Conference Room 3. |
Неофициальные консультации по пункту 38 повестки дня (Мировой океан и морское право) будут проведены сегодня, 23 октября 1998 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 3. |
A seminar on the theme "Roll Back Malaria Global Part-nership", organized by WHO, UNDP, UNICEF and the World Bank, will take place today, 30 October 1998, at 11 a.m. in Conference Room 6. |
Сегодня, 30 октября 1998 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 6 состоится семинар на тему "Глобальное партнерство по борьбе с малярией", организуемый ВОЗ, ПРООН, ЮНИСЕФ и Всемирным банком. |
A panel discussion on "Is there a Third Way: States and Markets in Socio-economic Development" will be held today, 10 November 1998, from 11.30 a.m. to 1 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
Сегодня, 10 ноября 1998 года, с 11 ч. 30 м. до 13 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке будет проведена дискуссия по теме "Существует ли третий путь: государства и рынки в процессе социально-экономического развития". |
A briefing for non-governmental organizations will be held today from 3.30 p.m. to 4.15 p.m. in Conference Room 8. |
Сегодня, с 15 ч. 30 м. до 16 ч. 15 м. в зале заседаний 8 будет проведен брифинг для неправительственных организаций. |
The event, sponsored by the Department of Public Information, will take place today, 3 December 1998, from 10 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 1. |
Это мероприятие, организуемое Департаментом общественной информации, пройдет в четверг, З декабря 1998 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 1. |
There will be an informal meeting of the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean of the United Nations Development Programme on the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights today, 9 December 1998, at 11.30 a.m. in Conference Room 7. |
Сегодня, 9 декабря 1998 года, в 11 ч. 30 м. в зале заседаний 7 состоится неофициальное заседание Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна Программы развития Организации Объединенных Наций, посвященное пятидесятой годовщине Всеобщей декларации прав человека. |
Delegations are reminded that the arrangements for the twentieth special session of the General Assembly will take place today, 19 May 1998, at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
Делегациям напоминается, что мероприятие по подготовке двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи состоится сегодня, 19 мая 1998 года, в 15 ч. 00 м. в Зале Совета по Опеке. |
The third session of the Colloquium on the Codification and Progressive Development of International Law (General Assembly resolution 51/160) will be held today, 29 October 1997, at 10 a.m. in Conference Room 2. |
Сегодня, 29 октября 1997 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 2 состоится третье заседание в рамках Коллоквиума по вопросу о кодификации и прогрессивном развитии международного права (резолюция 51/160 Генеральной Ассамблеи). |
Closed consultations among members of the Security Council and troop contributors on the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) will be held today, 25 November 1997, at 10 a.m. in Conference Room 7. |
Сегодня, 25 ноября 1997 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 7 состоятся закрытые консультации между членами Совета Безопасности и государствами, предоставляющими войска для Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций (СПРООН). |
I believe it will not come as a surprise to anyone here if I say that the period separating our meeting today from the beginning of the session was filled to the maximum with intensive consultations covering the entire spectrum of the membership. |
Я считаю, ни для кого из находящихся в этом зале не будет сюрпризом, если я скажу, что период, отделяющий наше сегодняшнее заседание от начала сессии, был до предела заполнен интенсивными консультациям, в которых приняли участие все члены. |
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) will hold an informal briefing today, 25 October 1996, from 9 a.m. to 10 a.m. in Conference Room 7. |
Сегодня, 25 октября 1996 года, с 9 ч. м. до 10 ч. 00 м. в зале заседаний 7 состоится неофициальный брифинг Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС). |
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) will honour three grass-roots women's organizations from India, Peru and Somalia at an awards ceremony today, 29 October 1996, at 5 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
Сегодня, 29 октября, в 17 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) на специальной церемонии вручит премии трем низовым женским организациям из Индии, Перу и Сомали. |
There will be a meeting of Vienna co-sponsors of the United Nations Declaration on Crime and Public Security today, 30 Oc-tober 1996, at 3 p.m. in Conference Room B. |
15 ч. 00 м. в зале заседаний В состоится совещание базирующихся в Вене авторов Декларации Организации Объединенных Наций по проблемам преступности и общественной безопасности. |
In my own country, it has brought together Democratic and Republican leaders like George Schultz, Bill Perry, Henry Kissinger and Sam Nunn, who are with us here today. |
В моей стране оно объединило лидеров Демократической и Республиканской партий, таких как Джордж Шульц, Билл Перри, Генри Киссинджер и Сэм Нанн, которые сегодня присутствуют в этом зале. |
It is also worth emphasizing that a number of delegations present in this very Conference Room today are also alumni of the Programme |
Также следует подчеркнуть, что ряд делегаций, находящихся сегодня в этом самом конференционном зале, также являются выпускниками Программы. |
Allow me to also take this opportunity to welcome the new UN High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, who has joined us in the room today. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и поприветствовать нового Верховного комиссара ООН по правам человека, Сержиу Виейру ди Меллу, который присоединился к нам сегодня в зале. |
We recognize the presence of Ms. Yoriko Kawaguchi in our midst today in the Council. Tanzania acknowledges and welcomes the increasing systemwide recognition by the United Nations of the dangers posed by small arms to regional and international peace and security. |
Мы отмечаем присутствие сегодня в этом зале г-жи Иорико Кавагути. Танзания отмечает и приветствует все более широкое признание всей системой Организации Объединенных Наций тех опасностей, которыми стрелковое оружие чревато для регионального и международного мира и безопасности. |
I should like to recall that an informal list of measures and proposals summarizing the principal actions and recommendations contained in the report of the Secretary-General, also prepared by the Secretariat, was made available yesterday and is being distributed today in this Conference Room. |
Я хотел бы напомнить, что неофициальный перечень мер и предложений, суммирующих основные действия и рекомендации, содержащиеся в докладе Генерального секретаря, также подготовленном Секретариатом, был представлен вчера и распространяется сегодня в этом зале заседаний. |