On behalf of the General Assembly, I wish to extend my warm congratulations to Her Excellency Haya Rashed Al-Khalifa and to welcome her to the General Assembly and to this splendid Hall today. |
От имени Генеральной Ассамблеи я хотел бы тепло поздравить Ее Превосходительство Хайю Рашед Аль Халифу с избранием и поприветствовать ее сегодня в великолепном зале Генеральной Ассамблеи. |
We welcome the commitment of the authorities of the Democratic Republic of the Congo to collaborate closely with MONUC, as clearly stated by President Kabila in his inaugural statement and again here today, so as to enable it to discharge its mandate efficiently. |
Мы приветствуем решимость властей Демократической Республики Конго тесно сотрудничать с Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, о чем президент Кабила четко заявил в своей инаугурационной речи и повторил сегодня в этом Зале, с тем чтобы Миссия могла успешно выполнять свой мандат. |
On behalf of all the world's children, we should like to thank the adults who are in this Hall today for making us aware that their ears and their hearts were opened to us. |
От имени всех детей мира мы хотели бы поблагодарить взрослых, которые находятся сегодня в этом зале, за то, что они показали нам, что они слышат нас и что их сердца открыты для нас. |
And how many of us represented here today can safely say that their countries, their peoples, are immune from this danger? |
А многие ли из нас, представленных сегодня в этом зале, могут с уверенностью сказать, что их страны, их народы свободны от этой угрозы? |
Mr. President, could I join you in extending my very best wishes to all women present here in this room today? |
Г-н Председатель, позвольте мне присоединиться к Вашим пожеланиям всего наилучшего в адрес всех женщин, присутствующих сегодня в этом зале. |
We are here today precisely in order to lay the foundations for common action and for collective action in the spirit of a contract of solidarity and in order to build together the twenty-first century. |
Мы собрались сегодня в этом зале именно для того, чтобы заложить фундамент для совместных коллективных действий в духе солидарности и в целях построения общими усилиями мира XXI века. |
The next plenary meeting will be held today at 3 p.m. in this room. In accordance with the schedule of meetings, the Conference will have the opportunity to address any topic relevant to the FMCT. |
Следующее пленарное заседание состоится сегодня в этом зале, в 15 час. 00 мин. В соответствии с расписанием заседаний, Конференции будет предоставлена возможность затронуть любые темы, касающиеся ДЗПРМ. |
We can do our part, in this room and globally, by talking about the hundreds of millions of families that don't have access to contraception today and what it would do to change their lives if they did have access. |
Мы можем сделать нашу часть работы, как в этом зале, так и в мире, рассказывая о сотнях миллионов семей, у которых сегодня нет доступа к средствам контрацепции, и о том, как бы изменилась их жизнь, будь у них такой доступ. |
The Australian Government will take it forward by circulating it today in this Hall, will present it to the Secretary-General tomorrow and introduce it to the Conference on Disarmament in January. |
Правительство Австралии будет и далее заниматься этим и распространит сегодня доклад в этом зале, представит его завтра Генеральному секретарю и вынесет его в январе на рассмотрение Конференции по разоружению. |
There will be an informal briefing on the United Nations Capital Development Fund today from 1.45 p.m. to 2.45 p.m. in Confer-ence Room 7.] |
Сегодня с 13 ч. 45 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 7 будет проходить неофициальный брифинг, посвященный работе Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций.] |
Consultations on the informal segment in connection with the follow-up to the International Year of Older Persons, will take place today, 5 October 1999, at 11 a.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
Консультации, посвященные неофициальному этапу в связи с последующей деятельностью по итогам Международного года пожилых людей, пройдут сегодня, 5 октября 1999 года, в зале Экономического и Социального Совета в 11 ч. 00 м. |
The meeting will be held today, 17 September 1998, at 3 p.m. in Conference Room 5 and is open to all interested Member and Observer States, United Nations agencies and programmes, and intergovernmental organizations and non-governmental organi-zations. |
Совещание будет проведено сегодня, 17 сентября 1998 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 5 и будет открыто для всех заинтересованных государств-членов и государств-наблюдателей, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, межправительственных и неправительственных организаций. |
There will be an informal meeting, organized by the delegation of Ireland, on a draft resolution entitled "Towards a Nuclear-Weapon-Free World: The Need for a New Agenda" today, 22 October 1998, at 11 a.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
Сегодня, 22 октября 1998 года, в 11 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета состоится организуемое делегацией Ирландии неофициальное заседание по проекту резолюции, озаглавленному "К миру, свободному от ядерного оружия: необходимость в новой повестке дня". |
There will be an informal meeting on the draft resolution on the implementation of the Chemical Weapons Convention, organized by the delegation of Poland, today, 23 October 1998, from 9.30 a.m. to 10 a.m. in Conference Room 9. |
Сегодня, 23 октября 1998 года, с 9 ч. 30 м. до 10 ч. 00 м. в зале заседаний 9 пройдет организуемое делегацией Польши неофициальное заседание по проекту резолюции об осуществлении Конвенции о химическом оружии. |
The High Commissioner for Human Rights, Mrs. Mary Robinson, will brief the Group of African States today, 1 October 1997, from 4.30 p.m. to 5.30 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
Сегодня, 1 октября 1997 года, с 16 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. в зале Экономического и Социального Совета Верховный комиссар по правам человека г-жа Мэри Робинсон проведет брифинг для Группы африканских государств. |
There will be an informal briefing on matters pertaining to the work of the Commission on Sustainable Development, under the chairmanship of Dr. Mostafa Tolba, today, 3 October 1997, from 2 p.m. to 3 p.m. in Conference Room 4. |
Сегодня, З октября 1997 года, с 14 ч. 00 м. до 15 ч. 00 м. в зале заседаний 4 под председательством д-ра Мостафы Толбы состоится неофициальный брифинг по вопросам, касающимся работы Комиссии по устойчивому развитию. |
There will be a dialogue with the Chairperson of the Committee on the Rights of the Child, Ms. Sandra Mason, today, 14 November 1997, from 2 p.m. to 3 p.m. in Conference Room 2. |
Сегодня, 14 ноября 1997 года, с 14 ч. 00 м. до 15 ч. 00 м. в зале заседаний 2 состоится диалог с Председателем Комитета по правам ребенка г-жой Сандрой Мейсон. |
The Commonwealth Secretary-General, H.E. Chief Emeka Anyaoku, will hold a briefing for the Permanent Representatives of Commonwealth Member States of the United Nations today, 18 November 1997, at 3 p.m. in Conference Room 6. |
Сегодня, 18 ноября 1997 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 6 генеральный секретарь Содружества Его Превосходительство вождь Емека Аньяоку проведет брифинг для постоянных представителей стран - членов Содружества при Организации Объединенных Наций. |
The International Labour Organization Liaison Office in New York will hold a seminar on "The ILO and the Australian workplace" today, 20 November 1997, from 1.15 p.m. to 2.15 p.m. in Conference Room 8. |
Сегодня, 20 ноября 1997 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 15 м. в зале заседаний 8 Нью-Йоркское отделение связи Международной организации труда проведет семинар по теме "МОТ и условия труда в Австралии". |
There will be a meeting of interested delegations on the 1995 Review and Extension Conference on NPT today, 9 November 1995, at 10.30 a.m. in Conference Room A. |
10 ч. 30 м. в зале заседаний А состоится заседание заинтересованных делегаций, посвященное Конференции по рассмотрению и продлению действия ДНЯО 1995 года. |
That proposal, which is being circulated in this Hall today, provides for an increase of five members, all of them in the non-permanent category. |
Это предложение, текст которого распространяется сегодня в этом зале, предусматривает увеличение числа членов Совета на пять, причем только в категории непостоянных членов. |
It is really a pleasure for the delegation of Algeria to see the podium in our chamber today occupied by three delegations which, a few months ago, were observers and are now taking full part in our work and are presiding over it. |
Алжирской делегации доставляет большое удовольствие видеть на подиуме в этом зале три делегации, которые несколько месяцев назад имели статус наблюдателей, а сейчас принимают полноправное участие в нашей работе и руководят ею. |
The Deputy Secretary-General: I should like to deliver this message on behalf of the Secretary-General, who regrets that he was unable to be in this Hall today. |
Первый заместитель Генерального секретаря: Я хочу зачитать это послание от имени Генерального секретаря, который сожалеет о том, что не смог присутствовать сегодня в этом зале. |
An informal consultation of the Commission on the Status of Women will be convened by the Bureau of the Commission today, 18 September 1996, at 3 p.m. in Conference Room 3. |
Неофициальные консультации Комиссии по положению женщин будут созваны Бюро Комиссии сегодня, 18 сентября 1996 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 3. |
An informal consultation of the Commission on the Status of Women will be convened by the Bureau of the Commission today, 24 October 1996, at 10 a.m. in Conference Room 7. |
Сегодня, 24 октября 1996 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 7 Бюро Комиссии будут созваны неофициальные консультации Комиссии по положению женщин. |