We welcome the Ministerial Meeting of the Special Conference on Liberia that is taking place today in the Trusteeship Council Chamber, and we hope that it will lead to the mobilization of substantial resources for the rebuilding of that fraternal country. |
Мы приветствуем министерскую встречу Специальной конференции по Либерии, которая проходит сегодня в Зале Совета по Опеке, и мы надеемся на то, что это приведет к мобилизации устойчивых ресурсов для восстановления дружественной страны. |
That is why I would like to believe that all of us who are sitting here today in this Hall, as well as those who will be taking part in other meetings during these days, have as our basic aim the development of policies for children. |
Именно поэтому я хотел бы считать, что все из нас, кто находится сегодня в этом зале, а также все те, кто будут принимать участие в других заседаниях в эти дни, стремятся в первую очередь к разработке мер политики в интересах детей. |
For it is these children who are with us today who will one day come back to the Assembly as responsible delegates and make their judgement on the commitments you and I have made in this gathering. |
Ведь именно эти дети, которые находятся здесь сегодня, однажды вновь соберутся в зале Ассамблеи и будут судить о тех обязательствах, которые вы и я взяли на себя на этой встрече. |
All this, again, underlines the sentiment expressed by so many in the Chamber today: that we need to do much more to ensure respect for the rules of international humanitarian law governing the conduct of hostilities and to spare the civilian population. |
Все это вновь подчеркивает чувства, выраженные сегодня в этом зале многими ораторами: нам необходимо делать гораздо больше для обеспечения соблюдения положений международного гуманитарного права, которыми необходимо руководствоваться при ведении боевых действий и при защите гражданского населения. |
The President: I should like to acknowledge with appreciation the fact that the President of the Security Council is participating with us today as we commemorate the International Day of Reflection on the 1994 Genocide in Rwanda. |
Председатель: Я хотел бы с признательностью отметить присутствие в этом Зале Председателя Совета Безопасности, который принимает участие в нашем сегодняшнем заседании, посвященном Международному дню памяти о геноциде в Руанде в 1994 году. |
The annual Parliamentary Hearing on the theme "From disarmament to lasting peace: Defining the parliamentary role", organized by the Inter-Parliamentary Union, will continue today, 20 October 2004, from 9.30 a.m. to 1 p.m. in the Economic and Social Council Chamber. |
Ежегодные парламентские слушания по теме «От разоружения к прочному миру: определить роль парламентов», организуемые Межпарламентским союзом, будут проведены в зале Экономического и Социального Совета сегодня, 20 октября, с 9 ч. 30 м. до 13 ч. 00 м. |
There will be a seminar on "OIOS Investigative Procedures", organized by the Panel of Counsel, Office of the Coordinator, today, 26 September 2001, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 8. |
Сегодня, 26 сентября 2001 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 15 ч. в зале заседаний 8 пройдет семинар на тему «Следственные процедуры УСВН», организуемый Группой консультантов, Канцелярия Координатора. |
There will be a meeting of the African Group of the Least Developed Countries, organized by the delegation of Benin, today, 27 November 2001, at 3 p.m. in the Trusteeship Council Chamber. |
Сегодня, 27 ноября 2001 года, в 15 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке состоится заседание Группы африканских государств, входящих в число наименее развитых стран. |
Informal "informals", convened by the Permanent Mission of Angola, on the draft resolution on international assistance to Angola), will be held today, 3 December 2004, following the adjournment of the informal meeting of the Second Committee, in Conference Room 2. |
Сегодня, З декабря 2004 года, после неофициального заседания Второго комитета в зале заседаний 2 состоятся организуемые Постоянным представительством Анголы неофициальные неформальные консультации по проекту резолюции о международной помощи Анголе повестки дня). |
But equally, as we have so often said in this Chamber and as we have heard again today from several delegates, we cannot just address this problem with a military solution. |
Но, как мы очень часто говорили в этом зале и как мы услышали сегодня вновь от ряда делегатов, в равной степени мы не можем решить эту проблему лишь военными средствами. |
May I announce that a panel discussion on the theme "The transatlantic slave trade: the tragedy and the legacy" will be held in the Trusteeship Council Chamber at 3 p.m. today. |
Позвольте объявить, что заседание дискуссионной группы по теме «Трансатлантическая работорговля: трагедия и наследие» состоится сегодня в 15 ч. 00 м. в зале Совета по Опеке. |
There will be informal "informal" consultations, facilitated by Mr. Carlos Ruiz Massieu, today, 15 December 2006, from 12.30 to 2.30 p.m. in Conference Room 6, on the themes for the 2007 substantive session of the Council. |
Сегодня, 15 декабря 2006 года, с 12 ч. 30 м. до 14 ч. 30 м. в зале заседаний 6 под руководством координатора г-на Карлоса Руиса Массьё будут проведены неофициальные «неформальные» консультации по темам для основной сессии Совета 2007 года. |
The presence here today of the President, the Minister of Foreign Affairs and several prominent members of Parliament reaffirms the strong commitment and importance given to the United Nations by Switzerland and its desire to remain a mainstay of this Organization. |
Присутствие сегодня в этом зале президента, министра иностранных дел и ряда видных членов парламента подтверждает твердую приверженность Швейцарии целям Организации Объединенных Наций, важность, которую она им придает, и ее готовность и впредь служить опорой этой Организации. |
Therefore, the main point that we would like to stress today is that it is important to establish a United Nations presence in the trouble areas in eastern Democratic Republic of the Congo. |
Вместе с тем мы обеспокоены - и об этом уже говорили другие присутствующие в этом зале представители - сохраняющейся нестабильностью на востоке Демократической Республики Конго. Поэтому мы хотели бы сегодня обратить внимание на важнейшее значение обеспечения присутствия Организации Объединенных Наций в нестабильных районах на востоке Демократической Республики Конго. |
As the only representative of civil society in this room today, we value the power of partnerships between neighbouring countries, such as between the Red Cross of Laos and Thailand. |
Как единственный представитель гражданского общества сегодня в этом зале, я хочу сказать, что мы ценим силу партнерств между соседними странами, как, например, между отделениями Красного Креста в Лаосе и Таиланде. |
We commend the Prosecutor and the Government of Rwanda for their extensive efforts to enhance cooperation and are pleased that Ambassador Mutaboba is here with us today so that we can register this point directly with him. |
Мы с удовлетворением отмечаем активные усилия Обвинителя и правительства Руанды по укреплению сотрудничества, и нас радует то, что посол Мутабоба присутствует сегодня в этом зале и что мы можем ему лично об этом сказать. |
They are in this room here today; they have met; they know each other well; I believe they respect each other as diplomats. |
Они находятся сегодня здесь, в этом зале; они встретились; они знают друг друга очень хорошо; я полагаю, что они как дипломаты уважают друг друга. |
Our objective should be to better organize our debates, to make them more focused and to produce results which are not only understandable to the chosen few gathered in this room today, but to a wider audience. |
Наша цель должна заключаться в том, чтобы лучше организовать проведение наших прений, чтобы они носили более целенаправленный характер и приносили результаты, которые были бы понятны не только для немногих избранных, которые сегодня собрались в этом зале, но и для более широкой аудитории. |
The Chairman (spoke in Spanish): Before giving the floor to the first speaker, I should like to welcome the participants in the 2004 United Nations Programme of Fellowships on Disarmament who are in the room today to follow the proceedings of the First Committee. |
Председатель (говорит по-испански): Прежде чем предоставить слово первому оратору, я хотел бы приветствовать участников Программы стипендий Организации Объединенных Наций по разоружению 2004 года, которые находятся сегодня в этом зале и следят за работой Первого комитета. |
Humanitarian assistance, together with peacekeeping and development, is how the most vulnerable people in the world measure the United Nations - how they measure each and every one of us in the Hall today. |
Гуманитарная помощь, миротворческие операции и усилия по развитию: именно по деятельности в этих областях самые обездоленные люди во всех уголках планеты судят об Организации Объединенных Наций и о каждом из тех, кто находится в этом зале. |
From what I have said today, and from practically every statement that I have made during six years in this room, it will be obvious that, for Ireland, nuclear disarmament lies at the heart of the work of this Conference. |
Из того, что я уже говорила сегодня, да практически и из каждого моего выступления в этом зале на протяжении шести лет, можно явственно видеть, что для Ирландии ядерное разоружение составляет существо работы нашей Конференции. |
There will be a meeting of the delegations of the Association of Southeast Asia Nations, to discuss the draft text of the ASEAN joint statement on disarmament issues, today, 5 October 2004, from 4.30 to 5.30 p.m. in Conference Room B. |
Сегодня, 5 октября 2004 года, с 16 ч. 30 м. до 17 ч. 30 м. в зале заседаний B пройдет совещание делегаций Ассоциации государств Юго-Восточной Азии, на котором будет обсуждаться проект текста совместного заявления АСЕАН по вопросам разоружения. |
The Coordination Office of the World Intellectual Property Organization will host a lecture on "Intellectual Property and Wealth Creation" today, 2 November 2001, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 6. |
Сегодня, 2 ноября 2001 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 6 Координационное бюро Всемирной организации интеллектуальной собственности проведет лекцию на тему «Интеллектуальная собственность и создание богатства». |
The workshop will be held at 9.30 a.m. from today, 19 December, to Friday, 22 December 2000, in Conference Room A. Please note that participants have already been selected. |
Занятия в рамках семинара будут начинаться в 9 ч. 30 м. и будут проходить с сегодняшнего дня, 19 декабря, по пятницу, 22 декабря 2000 года, в зале заседаний A. Просьба обратить внимание на то, что участники семинара уже отобраны. |
Informal consultations of interested delegations on agenda item 179 (Review of the problem of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) in all its aspects) will be held today, 28 September 2000, from 3 p.m. to 4 p.m. in Conference Room 8. |
Неофициальные консультации заинтересованных делегаций по пункту 179 повестки дня (Рассмотрение проблемы вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита во всех ее аспектах) будут проведены сегодня, 28 сентября 2000 года, с 15 ч. 00 м. до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 8. |