There will be an informal meeting of interested delegations on agenda item 173, under the chairmanship of H.E. Dr. Hanns Schumacher, today, 15 December 2000, at 2 p.m. in Conference Room C. |
Сегодня, 15 декабря 2000 года, в 14 ч. 00 м. в зале заседаний C состоится неофициальное совещание заинтересованных делегаций по пункту 173 повестки дня под председательством Его Превосходительства д-ра Ханса Шумахера. |
The presence of those Ministers who are here today is undeniable proof of the importance that the countries of the Great Lakes region and their neighbours and partners attach to this process. |
Присутствие сегодня в зале министров является бесспорным доказательством той важности, которую страны района Великих озер и их соседи и партнеры придают этому процессу. |
There will be a joint Government of Finland - UNDP seminar on combating corruption today, 4 December 2003, from 11 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 8. |
Сегодня, 4 декабря 2003 года, с 11 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 8 состоится совместный семинар правительства Финляндии/ПРООН по вопросам борьбы с коррупцией. |
What I have to say today will not be exhaustive, but will, I hope, give Council members and others in this room a good feel for the way in which the United Kingdom is approaching the discussion on the report. |
То, что я скажу, не будет исчерпывающим заявлением, однако, я надеюсь, позволит членам Совета и другим присутствующим в этом зале составить представление о том, с каких позиций Соединенное Королевство подходит к обсуждению доклада. |
My delegation very much welcomes the high-level presence today from the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Rwanda and Tanzania and thanks the ministers and representatives for their statements. |
Моя делегация от всей души приветствует высокопоставленных представителей Демократической Республики Конго, Уганды, Руанды и Танзании, которые присутствуют сегодня в этом зале, и выражает признательность министрам и представителям за их заявления. |
Mr. Donovan (United States of America): Thank you, Mr. President, for your unwavering commitment and your extremely hard work in getting us to this Hall today. |
Г-н Донован (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я благодарю Вас за неукоснительное выполнение обязанностей в выполнении Вашей трудной задачи - собрать всех нас в этом зале сегодня. |
The expert group meeting on "Structural Threats to Social Integrity: Social Roots of Violent Conflict and Indicators for Prevention" will continue today, 19 December 2001, from 9.45 a.m. to 1 p.m. in Conference Room 6. |
Сегодня, 19 декабря 2001 года, с 9 ч. 45 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 6 продолжится заседание группы экспертов по теме «Структурные угрозы целостности общества: социальные корни ожесточенных конфликтов и факторы, способствующие их предотвращению». |
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Jean-Marie Guéhenno, will hold the annual briefing to Member States on the United Nations Standby Arrangements System today, 20 December 2001, from 3 p.m. to 5 p.m. in Conference Room 4. |
Сегодня, 20 декабря 2001 года, с 15 ч. 00 м. до 17 ч. 00 м. в зале заседаний 4 заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Жан-Мари Геэнно проведет для государств-членов ежегодный брифинг, посвященный Системе резервных соглашений Организации Объединенных Наций. |
We need from the international community what has been expressed so powerfully - and I am grateful for it - today around the room: continued support to see this thing through to success. |
Нам необходимо, чтобы международное сообщество, которое столь мощно звучало сегодня здесь, в этом зале, - и я признателен за это, - оказывало постоянную поддержку в целях успешного завершения этого процесса. |
If any impression is left in this room today that this Chamber accepts only one version of an issue on which every single detail is disputed, we will undermine Dr. Kouchner's mission. |
Если сегодня в этом зале сложилось такое впечатление, что члены Совета будто бы принимают лишь одну версию объяснения проблемы, каждый аспект которой вызывает сомнения, то мы будем препятствовать осуществлению миссии г-на Кушнера. |
An integrated approach, including Governments, industry and civil society - and I am glad that we have representatives of the diamond industry here in this Hall today - is the most effective means of proceeding. |
Комплексный подход, объединяющий усилия правительств, промышленности и гражданского общества - я рад, что сегодня в этом зале присутствуют представители алмазной индустрии, - самое эффективное для этого средство. |
There will be a preparatory information meeting for the Bamako Seminar on Universalization and Implementation of the Mine Ban Treaty in Africa, organized by the delegations of Mali, Canada and France, today, 2 November 2000, at 3 p.m. in Conference Room 8. |
Сегодня, 2 ноября 2000 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний 8 состоится организуемое делегациями Мали, Канады и Франции информационное совещание в контексте подготовки к Бамакскому семинару по универсализации и осуществлению Договора о запрещении применения мин в Африке. |
The Association of Former International Civil Servants (AFICS/NY) will hold a workshop on emotional well-being today, 20 September 2000, from 10 a.m. to 1.30 p.m. in Conference Rooom 8. |
Сегодня, 20 сентября 2000 года, с 10 ч. 00 м. до 13 ч. 30 м. в зале заседаний 8 Ассоциация бывших международных гражданских служащих (АБМГС/Нью-Йорк) проведет семинар по вопросам эмоционального самочувствия. |
There will be informal consultations with interested delegations on agenda item 174 (The role of the United Nations in promoting a new global human order), organized by the delegation of Guyana, today, 25 October 2000, at 4.30 p.m. in Conference Room 6. |
Сегодня, 25 октября 2000 года, в 16 ч. 30 м. в зале заседаний 6 состоятся организуемые делегацией Гайаны неофициальные консультации заинтересованных делегаций по пункту 174 повестки дня (Роль Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка). |
There is a side event at 1.15 p.m. today in the Economic and Social Council Chamber, and I invite representatives to participate so that we can elaborate on the call for accelerated action. |
15 м. в зале заседаний Экономического и Социального Совета будет проходить дополнительное мероприятие, и я приглашаю всех представителей принять участие в нем, с тем чтобы мы могли обсудить призыв к ускорению действий. |
I avail myself of this opportunity to draw the attention of the world leaders present here today to the problem of environmental protection and the responsibility of large and small nations in that area. |
Пользуясь случаем, хочу привлечь внимание присутствующих в этом зале мировых лидеров к проблеме укрепления экологической безопасности и ответственности больших и малых государств за сохранение окружающей среды. |
In this hall today we have representatives of countries where most of the population - which is hardly growing at all - are guaranteed decent living standards and where some live in opulence. |
И в этом же зале присутствуют представители стран, в которых большинство населения - роста его практически не наблюдается - обеспечено приличными условиями жизни, а некоторые живут в настоящей роскоши. |
Here in this Hall today, as members of the Cuban delegation to the General Assembly at its fifty-fourth session, there are three young Cubans representing our country's university students, secondary-school students, and children and adolescents. |
Сегодня здесь, в этом зале, в качестве членов делегации Кубы на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи присутствуют три молодых кубинца, представляющих студентов, учащихся средних школ, детей и подростков нашей страны. |
I have the honour also to deliver the address of His Excellency Mr. Charles Ghankay Taylor, President of the Republic of Liberia, who regrettably cannot be here today. |
Мне также оказана честь огласить послание президента Республики Либерии Его Превосходительства г-на Чарльза Ганкая Тейлора, который, к сожалению, не смог сегодня присутствовать в этом зале. |
Informal consultations for interested Member States and possible co-sponsors on a draft resolution under agenda item 173 (Towards global partnerships) will be held today, 31 October 2000, from 4 p.m. to 6 p.m. in Conference Room 6. |
Неофициальные консультации для заинтересованных государств-членов и потенциальных авторов проекта резолюции по пункту 173 повестки дня (На пути к глобальному партнерству) будут проведены сегодня, 31 октября 2000 года, с 16 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 6. |
The Forum will be opened by Mr. Kensaku Hogen, Under-Secretary-General for Public Information, today, 16 November 2000, at 10.15 a.m. in Conference Room 4. |
Форум будет открыт заместителем Генерального секретаря по вопросам общественной информации гном Кэнсаку Хогэном сегодня, 16 ноября 2000 года, в 10 ч. 15 м. в зале заседаний 4. |
The presence of Court President Kirsch here today is an important, outward symbol of the ever-growing relationship between the United Nations and the International Criminal Court. |
Присутствие сегодня в этом зале Председателя Суда Кирша является важным, убедительным подтверждением все более тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Международным уголовным судом. |
The present arrangement and set-up of the Security Council were concocted 55 years ago, when many who are present in this Hall today were not yet born. |
Нынешняя структура и состав Совета Безопасности были задуманы 55 лет тому назад, когда многие из присутствующих здесь в этом зале сегодня еще не родились. |
I am pleased to announce today that the timetable drawn up by the Independent National Electoral Commission, which was announced in this very Hall by the Prime Minister, has been fully respected. |
Я рад сообщить сегодня, что график, разработанный независимой избирательной комиссией и оглашенный в этом самом Зале премьер-министром, полностью соблюден. |
Mr. Hasmy (Malaysia): We meet today in this Assembly to deliberate upon an issue of vital importance to the international community as a whole. |
Г-н Хасми (Малайзия)(говорит по-английски): Мы собрались сегодня в зале Генеральной Ассамблеи для обсуждения вопроса, имеющего жизненно важное значение для всего международного сообщества. |