I should mention that two persons who greatly contributed to the birth of the Convention - Professor Adam Łopatka and Professor Maria Łopatkowa - are with us in this Hall today as members of the Polish delegation. |
Я должна упомянуть, что сегодня с нами в этом зале в качестве членов делегации Польши присутствуют два человека, которые многое сделали для разработки этой Конвенции - профессор Адам Лопатка и профессор Мария Лопаткова. |
Informal consultations for the preparation of a United Nations Conference on Youth will take place today, 9 November 2010, at 11 a.m. in Conference Room 1 (NLB), following the adjournment of the 47th plenary meeting. |
Неофициальные консультации по вопросам подготовки к проведению Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам молодежи будут проведены сегодня, 9 ноября 2010 года, в 11 ч. 00 м. в зале заседаний 1 (ЗСЛ). |
The Executive Board of UNICEF will hold an informal briefing on UNICEF'S emergency response over the past six months today, 9 October 2008, from 10 a.m. to 12 noon, in Conference Room 8. |
Сегодня, 9 октября 2008 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале заседаний 8 Исполнительный совет ЮНИСЕФ проведет неофициальный брифинг, посвященный мерам реагирования, которые принимал ЮНИСЕФ в связи с чрезвычайными ситуациями на протяжении последних шести месяцев. |
The UNICEF Executive Board will hold an informal briefing in preparation for the first regular session of 2008, today, 14 December 2007 from 10 a.m. to 12 noon in Conference Room 7, on the evaluation policy. |
В контексте подготовки к первой очередной сессии 2008 года Исполнительный совет ЮНИСЕФ проведет сегодня, 14 декабря 2007 года, с 10 ч. 00 м. до 12 ч. 00 м. в зале заседаний 7 неофициальный брифинг, посвященный политике в области оценки. |
No doubt, one day, who lives and who dies may very well come down to who has more money, but that day will not be today... not in my courtroom. |
Не сомневаюсь, придёт день, когда вопрос кому жить, а кому умирать сведётся к тому, у кого больше денег, но этот день ещё не настал... не в моём зале суда. |
There will be a briefing on the Brussels Programme of Action for the Least Developed Countries today, 26 September, from 5.30 to 6 p.m. in Conference Room 2.] |
[Сегодня, 26 сентября, с 17 ч. 30 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 2 состоится брифинг, посвященный Брюссельской программе действий для наименее развитых стран.] |
The above event will take place from today, 6 September to 8 September 2000, from 9 a.m. to 6 p.m., in a special room located adjacent to the Delegates entrance. |
Вышеуказанное мероприятие будет проходить начиная с сегодняшнего дня, 6 сентября, и до 8 сентября 2000 года с 09 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в специальном зале, примыкающем к делегатскому подъезду. |
The Department of Peacekeeping Operations will launch its Gender Resource Package for Peacekeeping Operations today, 29 October 2004, from 1.15 to 2.45 p.m. in Conference Room 5. |
Сегодня, 29 октября 2004 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 5 Департамент операций по поддержанию мира представит свой Комплект информационных материалов по гендерным вопросам для операций по поддержанию мира. |
Informal plenary meeting of the General Assembly to commemorate the International Day of Non-Violence, will be held today, 2 October 2008 from 9.30 to 10 a.m. in the General Assembly Hall. |
Неофициальное пленарное заседание Генеральной Ассамблеи в ознаменование Международного дня ненасилия будет проведено сегодня, 2 октября 2008 года, с 9 ч. 30 м. до 10 ч. 00 м. в зале Генеральной Ассамблеи. |
I gave her all the money in the drawer, - And do you see the woman who robbed you in the courtroom today? |
Видите ли вы женщину, ограбившую вас, сейчас в зале суда? |
we're here live at federal hall, the first capitol of the united states, the site of George washington's first inauguration, and today, senator-elect patrick darling's swearing in ceremony. |
Мы находимся здесь, в федеральном зале, первом здании конгресса США, на месте первой инаугурации Джорджа Вашингтона, и сегодня выбранный сенатор Патрик Дарлинг пройдет церемонию приведения к присяге. |
There will be an informal consultation, convened by the Vice-Chair of the Third Committee, to negotiate the Chairman's text relating to the issue of revitalization of the work of the Committee, today, 13 October 2004, at 3 p.m. in Conference Room C. |
Сегодня, 13 октября 2004 года, в 15 ч. 00 м. в зале заседаний C заместитель Председателя Третьего комитета проведет неофициальные консультации для согласования текста Председателя по вопросу об активизации работы Комитета. |
The third Coordination Meeting on International Migration, organized the Population Division, Department of Economic and Social Affairs, will continue today, 28 October 2004, from 10 a.m. to 1 p.m. and from 3 to 6 p.m. in Conference Room 6. |
в зале заседаний 6 будет проходить третье Координационное совещание Организации Объединенных Наций по международной миграции, организуемое Отделом народонаселения Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
Informal consultations for interested delegations will be held today, 7 November 1995, at 3 p.m. in Conference Room 6, to discuss a draft resolution relating to the comprehensive review of the whole question of peace-keeping operations (agenda item 86). |
15 ч. 00 м. в зале заседаний 6 состоятся неофициальные консультации заинтересованных делегаций для обсуждения проекта резолюции, касающегося всестороннего рассмотрения всего вопроса об операциях по поддержанию мира (пункт 86 повестки дня) |
There will be an informal meeting for delegations interested in concertations on agenda item 158 (Report of the Inter-national Conference on Population and Development) today, 8 December 1994, at 3 p.m. the Economic and Social Council Chamber. |
15 ч. 00 м. в зале Экономического и Социального Совета состоится неофициальное заседание заинтересованных делегаций по пункту 158 повестки дня (Доклад Международной конференции по народонаселению и развитию) |
[There will be an informal briefing on the visit of the President of the Executive Board to Guatemala and Haiti today, from 13:15 to 14:45, in Conference Room 2 (NLB).] |
[Неофициальный брифинг по итогам визита Председателя Исполнительного совета в Гватемалу и Гаити состоится сегодня, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м., в зале заседаний 2 (ЗСЛ).] |
My wife, who is somewhere in the audience today, called me up at the office and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" - Harry - "up from school." |
Моя жена, присутствующая сегодня в этом зале, позвонила мне в офис и сказала, "Найджел, тебе нужно забрать нашего младшего сына, Гарри, из школы." |
Ms. Freivalds (Sweden): A small boy on the run remains vividly in my mind today, a boy with eyes that have seen more horror than most of us in this Hall have ever seen, a boy whom all of us have failed. |
Г-жа Фрейвальдс (Швеция) (говорит по-английски): Сегодня я отчетливо помню маленького бегущего куда-то мальчика, - мальчика, который своими глазами видел больше ужасов, чем большинство присутствующих в этом зале за всю свою жизнь, мальчика, ожидания которого все мы не оправдали. |
The UNICEF NGO Sub-Working Group on Children in Armed Conflicts will hold a panel discussion on the plight of Sierra Leonan children today, 11 November 1999, from 1.15 p.m. to 2.45 p.m. in Conference Room 4. |
Сегодня, 11 ноября 1999 года, с 13 ч. 15 м. до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 4 Рабочая подгруппа ЮНИСЕФ/НПО по положению детей в условиях вооруженных конфликтов проведет дискуссию, посвященную бедственному положению детей в Сьерра-Леоне. |
An informal meeting of the least developed countries will be will be held today, 11 September 1998, from 3 p.m. to 6 p.m. in Conference Room 8, to finalize the draft declaration of the Eighth Ministerial Meeting of the least developed countries. |
Сегодня, 11 сентября 1998 года, с 15 ч. 00 м. до 18 ч. 00 м. в зале заседаний 8 наименее развитые страны проведут неофициальное совещание в целях завершения подготовки проекта заявления восьмого Совещания министров наименее развитых стран. |
[There will be an informal meeting on the relationship between the United Nations Development Programme and the World Bank today, 14 September 2001, from 12 noon to 1 p.m. in Conference Room 2.] |
[Сегодня, 14 сентября 2001 года, с 12 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. в зале заседаний 2 состоится неофициальное заседание по вопросу об отношениях между Программой развития Организации Объединенных Наций и Всемирным банком.] |
There will be a meeting of the Group of French-speaking Ambassadors (New York) with Mr. Adbou Diouf, Secretary-General of the International Organization of la Francophonie, today, 19 November 2003, at 12 noon in Conference Room 4. |
Сегодня, 19 ноября 2003 года, в 12 ч. 00 м. в зале заседаний 4 состоится заседание Группы послов франкоязычных стран (в Нью-Йорке) с участием г-на Абду Диуфа, Генерального секретаря Международной организации франкоязычных стран. |
We are grateful for your presence here, Minister, your participation today in the Conference, because everyone is aware of the contribution which has been and is being made by Australia to the multilateral system of disarmament and non-proliferation and to this Conference in particular. |
Нас воодушевляет присутствие в этом зале уважаемого министра и его участие в сегодняшнем заседании Конференции, ибо все мы сознаем тот важный вклад, который Австралия привносила и привносит в систему разоружения и нераспространения и, в частности, в работу настоящей Конференции. |
An informal meeting of the General Assembly will be held today, 18 December 2007, from 3 to 4 p.m. in Conference Room 1, to hear a briefing by the Special Adviser to the Secretary-General on Myanmar, Mr. Ibrahim Gambari. |
до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 1 будет проведено неофициальное заседание Генеральной Ассамблеи, на котором будет заслушан брифинг Специального советника Генерального секретаря по Мьянме г-на Ибрахима Гамбари. |
My wife, who is somewhere in the audience today, called me up at the office and said, "Nigel, you need to pick our youngest son" - Harry - "up from school." |
Моя жена, присутствующая сегодня в этом зале, позвонила мне в офис и сказала, "Найджел, тебе нужно забрать нашего младшего сына, Гарри, из школы." Поскольку в тот вечер ей нужно было быть где-то еще с тремя другими детьми. |