Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Times - Случаях"

Примеры: Times - Случаях
At other times, partnerships have been strategically designed, as with the United Nations Environmental Programme or the Pan American Health Organization. В других случаях такие партнерские отношения имеют стратегическую направленность, как, например, с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде или Панамериканской организацией здравоохранения.
The right freely to adopt and manifest one's religion is one of the most basic rights and must be fully respected and protected at all times. Право свободно принимать и исповедовать ту или иную религию является одним из основных прав и должно полностью соблюдаться и защищаться во всех случаях.
While driving a vehicle, a driver will at all times minimize any activity other than driving. При управлении транспортным средством водитель во всех случаях сводит к минимуму любые действия, не связанные с вождением.
But those deliberations have marked the beginnings of a healthy dialogue and have focused our attention on providing the best care in times of humanitarian emergencies. Но эти обсуждения ознаменовали собой начало здорового диалога и заставили нас уделить внимание предоставлению самой лучшей помощи в случаях чрезвычайных гуманитарных ситуаций.
permitted, provided that proper child restraints are used at all times разрешена при условии, что во всех случаях используются надлежащие детские удерживающие устройства
At other times it is inevitable that such situations should arise, because the terms of a mandate are not adapted or the troop numbers are insufficient. В других случаях возникновение подобных ситуаций является неизбежным, поскольку условия мандата не меняются в соответствии с обстоятельствами или численность воинских контингентов является недостаточной.
I call on both parties to act at all times with maximum restraint and responsibility with regard to the cessation of hostilities. Я призываю обе стороны действовать во всех случаях с максимальной сдержанностью и проявлять ответственность в том, что касается прекращения боевых действий.
At other times, they refer to communities in locations to which IDPs have fled and remain during their period of displacement. В других случаях под ними имеются в виду общины в тех местах, в которых укрылись ВПЛ, остающиеся там в период их перемещения.
Some times reports are delayed but now it was planned to link release of funds with submission of reports in the overall Change Management context. В некоторых случаях доклады представляются с задержкой, однако в настоящее время в общем контексте управления преобразованиями планируется увязывать выделение средств с представлением докладов.
Those guidelines provide that the right to human dignity and the principles of equal treatment and procedural expeditiousness must be borne in mind at all times. Эти руководящие положения должны в любых случаях обеспечивать уважение человеческого достоинства и соблюдение принципов равенства в обращении и оперативности процедур.
The Mission has reminded the self-accounting units of the strict compliance with the requirement regarding the prompt issuance of handover vouchers to support transfer of equipment at all times. Миссия напомнила хозрасчетным подразделениям о необходимости строгого соблюдения требований в отношении своевременного оформления во всех случаях документов, подтверждающих передачу имущества.
It shall also meet at such other times as the President deems necessary or upon the request of any other of its members. Он собирается также и в других случаях, когда Председатель считает это необходимым или по требованию любого из других своих членов.
Many times, such personnel do not know to whom to turn, to resolve employment-related disputes pertaining to their contracts. Во многих случаях такой персонал не имеет представления о том, к кому обратиться для урегулирования трудовых споров, относящихся к сфере действия их контрактов.
9 times out of 10, I'd be more than happy to accommodate. В 9 случаях из 10 я бы с радостью поддержал эту идею.
12.07 The Patient's Charter includes information on hospital services, including waiting times for non-emergency treatment provided by local hospitals and trusts. 12.07 "Хартия пациента" содержит информацию о порядке работы больниц, в том числе о сроках ожидания в случаях обычного лечения в местных больницах, а также в больницах, не находящихся в ведении местных органов власти.
In some cases this process might lead to longer production times, and thus have a negative effect on the timeliness of statistics. В некоторых случаях это может приводить к увеличению сроков подготовки статистических данных и тем самым оказывать негативное воздействие на своевременность статистики.
Exceptionally, visits may be granted outside the regulation days and times, if warranted by special circumstances in the opinion of the Prison Director. В исключительных случаях свидания могут быть организованы вне определенных Регламентом дней и часов, если с учетом особых обстоятельств дирекция центра считает это необходимым.
Transportation costs of relief operations may increase 10 to 20 times when relief goods have to be delivered by air because roadways are dangerous due to mines or the threat of mines. Транспортные расходы, связанные с осуществлением операций по оказанию помощи, могут возрасти в 10-20 раз в тех случаях, когда предназначенные для этих целей грузы должны доставляться по воздуху, поскольку автомобильные дороги опасны в связи с наличием или угрозой наличия мин.
In these instances, cases per staff member or turnover times for merger filings etc. may not be a reliable measure of productivity. В подобных случаях такие показатели, как количество рассматриваемых дел в расчете на одного сотрудника или время на обработку заявки на слияния, могут не давать верного представления об уровне производительности.
At UNIFIL, daily issuance records were not available at all times, especially in cases where food was supplied by more than one source. Во ВСООНЛ не во всех случаях производились записи ежедневной выдачи пайков, особенно когда продовольствие поступало не из одного источника.
All times are given in Greenwich Mean Time. а Во всех случаях время указано по Гринвичу.
Natural disasters often cause enormous damage, leaving large proportions of the population at risk of losing their livelihoods, their homes and, many times, their lives. Стихийные бедствия часто причиняют огромный ущерб, подвергая значительную часть населения риску утраты средств к существованию, домов и, во многих случаях, жизни.
This draft law was presented to successive governments including in 2010 and August 2013, but it was shelved both times. Этот законопроект представлялся на рассмотрение последующих правительств, в том числе в 2010 году и в августе 2013 года, однако в обоих случаях его рассмотрение было отложено.
But... There are other times, you say... В таких случаях, все думают:
As I have reiterated on several occasions, in my view diplomatic assurances per se do not work as they do not provide adequate protection against torture and ill-treatment, nor do they nullify the obligation of non-refoulement which continues to apply at all times. Я уже неоднократно выражала свое мнение о том, что дипломатические заверения как таковые не достигают своей цели, поскольку не обеспечивают надлежащей защиты от пыток и жестокого обращения и не освобождают от обязательства не допускать принудительного возвращения, которое должно соблюдаться во всех случаях.