Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Times - Случаях"

Примеры: Times - Случаях
At other times it may be better for the Security Council to remain silent than to issue unrealistic pronouncements. В других случаях более уместным для Совета Безопасности было бы промолчать, нежели делать нереалистичные заявления.
The courts shall at all times hear and act upon petitions for habeas corpus, amparo or similar procedures. Во всех случаях суды должны рассматривать ходатайства о хабеас корпус, ампаро или аналогичных процедурах и принимать по ним решения.
Proper application of humanitarian law would reduce the flight of people from their homes in times of armed conflict. Должное применение норм гуманитарного права будет содействовать сокращению числа лиц, вынужденных покидать свои дома в случаях вооруженного конфликта.
He dropped the towel both times. В обоих случаях он бросил полотенце.
Furthermore, the evidential value of confessions should at all times be kept under scrutiny. Кроме того, во всех случаях необходимо осторожно подходить к оценке доказательной силы признаний.
At other times, statements of objectives are too broad and abstract to allow a subsequent meaningful assessment of achievements. В иных случаях цели излагаются слишком широко и абстрактно, что не позволяет провести впоследствии обоснованную оценку достижений.
At other times the decision taken could lead to additional profits or alternatively to losses. В других случаях принимаемое решение может позволить получить дополнительную прибыль или же повлечь убытки.
Many times they were taken to their lawyer straight out of the chair. Во многих случаях их доставляли к адвокату прямо со стула.
At other times the executive branch of government delays executions even though it is not feasible politically to abolish the death penalty. В других случаях исполнительные органы государства откладывают приведение в исполнение смертных приговоров, несмотря на то, что с учетом политической обстановки отмена смертной казни является нецелесообразной.
Physical force has been used 11 times, 75 times minors have been put into an isolation room, and disabling belts have been used 14 times. В 11 случаях была применена физическая сила, в 75 случаях несовершеннолетние помещались в карцер, и в 14 случаях применялись обездвиживающие пояса.
Where times claimed are unreasonable or excessive reductions can be made. В тех случаях, когда продолжительность этого времени является необоснованной или чрезмерной, это время может быть сокращено.
At all times and in all cases, due process must be respected. В любое время и во всех случаях должны соблюдаться надлежащие процессуальные нормы.
In two cases, projects had been revised 12 times since their inception. В двух случаях проекты пересматривались 12 раз с момента их разработки.
Platforms for policy dialogue are sometimes extremely useful; at other times, the collaboration may require joint planning or joint operations. В одних случаях очень полезны бывают платформы для политического диалога, а в других - сотрудничество может требовать совместного планирования или проведения совместных операций.
Prior to distribution, supplies are checked multiple times by security forces, and in some cases the amount of medicines in convoys is decreased. До раздачи поставляемые предметы многократно проверяются силами безопасности, и в некоторых случаях количество лекарств в перевозимых автоколоннами грузах уменьшается.
Staff should be motivated to act ethically at all times, and feel empowered to report unethical behaviour without fear of reprisal. Персонал должен быть мотивирован к тому, чтобы все время вести себя этично, и знать, что у него есть право сообщать о случаях неэтичного поведения, не опасаясь преследований.
In some cases, EULEX provided advice to its counterparts on how to improve controls during peak times. В некоторых случаях ЕВЛЕКС оказывала партнерам консультативные услуги, касающиеся способов усиления контроля в периоды пиковой нагрузки.
In both cases, the husbands were killed with a silenced 9-millimeter, the wife was stabbed multiple times. В обоих случаях мужья были застрелены из 9-милиметрового с глушителем, женам было нанесено множество ножевых ранений.
The Panel has, therefore, adjusted the recommended amount to take into account variations in the times required for treatment of different cases. Поэтому Группа скорректировала рекомендуемую сумму с учетом неодинаковой продолжительности лечения, требуемого в различных случаях.
Of all these cases, women were affected an average of eight times more than males. Во всех подобных случаях женщины пострадали в среднем в восемь раз больше, чем мужчины.
In some cases, such commissions have played a role in establishing accountability for crimes against women in times of conflict. В некоторых случаях подобные комиссии сыграли свою роль в привлечении к ответственности лиц, виновных в преступлениях в отношении женщин, совершенных во время конфликтов.
But were any recorded in historical times? Но есть ли записи о таких случаях в человеческой истории?
I say a lot of times, in this situation strangers may write or call. То есть, часто, в таких случаях вам могут звонить или писать незнакомые люди.
Contracts were awarded without bidding only in rare instances, especially in times of pressure. Контракты без проведения торгов заключались лишь в отдельных случаях, прежде всего при возникновении затруднительных обстоятельств.
Estonia endeavours to adhere at all times and in all instances to the principles contained in this article. Эстония стремится всегда и во всех случаях соблюдать принципы, закрепленные в данной статье.