Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Times - Случаях"

Примеры: Times - Случаях
The privilege has been suspended only three other times, each pursuant to an act of Congress. Действие этой привилегии приостанавливалось еще в трех случаях, но каждый раз по решению Конгресса.
The involvement of partners will be on a voluntary basis at all times. Участие партнеров будет во всех случаях осуществляться на добровольной основе.
In summary, Finnish police officer has been in these tasks 352 times. В целом, полицейские страны привлекались к этой деятельности в 352 случаях.
Social sustainability is many times understood too narrowly only as progress reached in education, health care and social welfare. Социальная устойчивость во многих случаях понимается слишком узко, лишь как прогресс, достигнутый в образовании, здравоохранении и социальном обеспечении.
Nine times out of ten, no problem. В 9 случаях из 10 никаких проблем.
We are required to carry our firearms with us at all times. Мы обязаны носить с собой оружие во всех случаях.
The gun was fired both times. И этого револьвера стреляли в обоих случаях.
When a cheating spouse is killed, 9 times out of 10 there is one person responsible. Когда убивают неверного супруга, в 9 случаях из 10 виновник один.
The only two times it's not on me. Только в этих случаях он не со мной.
And both times, a can goes missing in the computer. И в обоих случаях контейнер пропал из компьютера.
Intelligent technology may be used, where appropriate, to minimize waiting times for pedestrians. Для максимального сокращения времени ожидания пешеходов в надлежащих случаях могут использоваться интеллектуальные технологические системы.
Modern technologies are simply not economic when farmers have to pay three to five times the world price for fertilizer and other chemical inputs. Современные технологии просто не оправдывают себя экономически в тех случаях, когда фермерам приходится платить за удобрения и другие химикаты в три, а то и в пять раз дороже по сравнению с мировыми ценами.
And all those times I told him not to solo sail to Cabo. И обо всех тех случаях, когда я говорил ему не плавать одному в Кабо-Верде.
Speaking of first times, we never got to hear Говоря о случаях в первый раз, мы никогда не слышали
Some areas may be closed to fishing at all times, for example where there are particularly vulnerable ecosystems or depleted fish stocks. Некоторые районы могут быть постоянно закрыты для рыболовства, например, в случаях особой уязвимости экосистем или истощения рыбных запасов.
And other times, you plant a seed, and your words take flower. И других случаях вы посадите семена, и ваши слова вырастят цветок.
But nine times out of ten, what people report seeing are the Grays. Но в девяти случаях из десяти, то, что люди Отчет посмотреть являются серых.
Some times, we convince ourselves we can start new traditions... В других случаях, мы убеждаемся, мы можем создать новую традицию.
Signatory Companies will implement appropriate policies and oversight with the intent that the actions of their Personnel comply at all times with the principles contained herein. Компании, подписавшие Кодекс, будут осуществлять соответствующую политику и надзор в стремлении обеспечить, чтобы действия их персонала во всех случаях соответствовали принципам, содержащимся в настоящем Кодексе.
At other times the processes established by the agreement fail to create sufficiently meaningful change, and the conflict is likely to resume. В других случаях процессы, предусмотренные договором, не позволяют добиваться достаточно существенных изменений, и конфликт, скорее всего, возобновляется.
The Council stresses that approaches to data collection and reporting should adhere to safe and ethical practices and maintain the dignity of the victim at all times. Совет подчеркивает, что при сборе данных и подготовке отчетности необходимо во всех случаях соблюдать безопасность и проявлять такт, поддерживая достоинство жертв.
That had opened new opportunities but also left developing countries vulnerable in times of debt distress because mechanisms for restructuring bonds were slow, leading to costly defaults. Это открыло новые возможности, однако одновременно повысило уязвимость развивающихся стран в случаях возникновения бедственного положения в связи с задолженностью, так как механизмы реструктуризации задолженности по облигациям функционируют медленно, что приводит к нарушениям обязательств по платежам и очень дорого обходится.
On the issue of youth homelessness dealt with in paragraphs 253-256 one stakeholder raised concern over the closure of hostels for youth in recent times therefore placing more pressure on adult services. В связи с проблемой бездомности молодежи, о которой говорится в пунктах 253-256, одна из заинтересованных сторон подняла вопрос о происходящих в последнее время случаях закрытия молодежных общежитий, что создает дополнительную нагрузку на службы, предназначенные для взрослого населения.
They recalled that international human rights law was applicable at all times and that armed drones were not always used in the context of an armed conflict. Они напомнили о том, что международное право прав человека применимо во всех случаях и что вооруженные БПЛА не всегда используются в контексте вооруженного конфликта.
You do what you did, mom and baby both die 9.9 times out of 10. Если сделать то, что ты сделала, и мама, и ребёнок умрут в 99 случаях из ста.