Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Times - Случаях"

Примеры: Times - Случаях
There may also be other times when the key has to be renewed. Обновление ключа может потребоваться и в некоторых других случаях.
Automatic submission now works faster, two times faster in some cases. Ускорена работа автомата во многих случаях прирост скорости в два раза.
Frequent adjournments of cases - some as many as twenty times - should be discouraged. Необходимо препятствовать частым отстрочкам рассмотрения дел, которые в некоторых случаях происходят по двадцать раз.
In some cases, women reported visiting times of as little as 5 to 10 minutes. Согласно сообщениям женщин, в некоторых случаях время посещения составляет всего лишь от пяти до десяти минут23. На посещение заключенных членами семьи оказывает воздействие и ряд других факторов.
The floor rate requires some of this Organization's smallest and least wealthy Members to pay up to 10 times what they otherwise would. Наличие нижней предельной ставки приводит к тому, что некоторые из самых малых и самых бедных членов Организации вынуждены выплачивать взносы, в некоторых случаях в десять раз превышающие суммы, которые им пришлось бы вносить при отсутствии этого показателя.
You can also reach us outside of our usual opening times in emergencies and if you are in pain. В экстренных случаях и при болях мы окажем вам помощь и в нерабочее время.
In such cases, workers should be paid one and a half times their normal hourly wage. В таких случаях ставка почасовой оплаты труда возрастает в полтора раза.
Replace the word "casks" with "wooden barrels" (5 times). Во всех случаях перед словом "бочка" включить "деревянная".
On the daily traffic sheet, the missing information has been recorded numerous times as ZZZZ. В ежедневных диспетчерских сводках вместо отсутствующих сведений во многих случаях проставлялись буквы ZZZZ.
On other occasions, such treatment is encouraged by foreign citizens, usually natives or former residents of countries where systems of discrimination were deeply rooted until relatively recent times. В других случаях такое обращение поощряется иностранными гражданами, обычно гражданами или бывшими жителями тех стран, где еще недавно системы дискриминации были глубоко укоренены.
Ray, nine times out of ten the male partner is the one who drives these murderous dyads, but not in this situation. Рэй, в девяти случаях из десяти мужчина является лидером в таких убойных парах, но не в этом случае.
As a result, one cannot tell from a cut square what specific envelope it came from and, many times, the cancellation information. В результате на основании вырезки невозможно определить, из какого конкретно конверта она была сделана, а во многих случаях и сведения о гашении.
Ad hoc joint intervention worked impressively both times because rates had gotten so far out of line in the first place. Специальная совместная интервенция впечатляюще сработала в обоих случаях, в первую очередь потому, что обменные курсы слишком вышли из-под контроля.
When they do not they are sometimes found again, while other times they may break up into fragments. Когда периодического повтора не наблюдается, комету иногда открывают повторно, но в некоторых случаях комета может разделиться на части.
Bathymetric-derived information from seismic reflection surveys may be provided at all times by coastal States as a complementary source of evidence in a submission. Батиметрическая информация, полученная при сейсморазведке МОВ, может предоставляться прибрежными государствами во всех случаях в качестве дополняющего источника информации в рамках представления.
Which leads me to believe Allen freed Milgrim... and did the bank job with him, both times using the sleep gimmick. Что приводит меня к предположению, что Аллен освободил Милгрима... и провернул работу в банке вместе с ним, в обоих случаях используя усыпляющее приспособление.
While such patrols continue to be conducted in two vehicles at all times, they are now escorted by mine-protected vehicles when within the security and restricted weapons zones. Хотя такое патрулирование по-прежнему осуществляется, во всех случаях, группами в составе двух машин, сейчас в период их нахождения в пределах зон безопасности и ограничения вооружений их сопровождают транспортные средства с противоминной защитой.
Other times - all too often - war, political persecution and discrimination caused by political, cultural and religious differences force their movement from their birthplaces. В других случаях - к сожалению, далеко не редких - покидать родные места их заставляют война, политическое преследование и дискриминация, являющиеся следствием политических, культурных и религиозных разногласий.
Except Woodward or Bernstein picks this guy out of a lineup ten times out of ten. Вот только Вудворд или Берстин опознали бы парня в десяти случаях из десяти.
The sequence can be also be performed without the pyrrolidine, via the N, N-dimethyl enamine, though reaction times may be much longer in some cases. Это взаимодействие может осуществляться и без пирролидина, через N, N-диметиленамин, но в некоторых случаях это значительно увеличивает время реакции.
Many times, families also have difficulties in the detection of initial dementia symptoms and may not communicate accurate information to a physician. В то же время во многих случаях ранние симптомы деменции остаются незамеченными в семье и врач получает от родственников неточную информацию.
In the CIS countries, the focus of foreign investors is primarily upstream (E&P, processing) with sometimes huge sums involved and long lead times. В странах СНГ иностранные инвесторы уделяют основное внимание проектам в области разведки и добычи (включая переработку) газа, выделяя для этого в отдельных случаях огромные суммы на длительные сроки.
As for trademark infringement, the punishable damage level is more than 300 times the MTI (roughly USD 1,000). В случаях нарушения прав на товарный знак меры наказания предусматриваются начиная с ущерба, более чем в 300 раз превышающего ННМД (примерно 1000 долл. США).
Here again, all survey services will have to cooperate with SIRUS so that post-survey data (lists of respondents and response times) are collected even when samples were established without assistance from SIRUS. В данном случае также потребуется координация со службами, проводящими обследования, с тем чтобы получить у них данные, касающиеся наблюдения (перечень опрашиваемых единиц, время ответа), в том числе и в тех случаях, когда выборки будут формироваться без обращения к услугам СИРУС.
Some times it receives transformation, particularly the Convention has domesticated, since its principles and norms are incorporated in the legislation approved by legislative bodies. Иногда его положения видоизменяются, особенно в тех случаях, когда они становятся частью внутреннего права, поскольку закрепленные в Конвенции принципы и нормы включаются в законодательство, принимаемое законодательными органами.