Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Случаях

Примеры в контексте "Times - Случаях"

Примеры: Times - Случаях
At other times, the proper functioning and strengthening of national capacities in the administration of justice might make such specialized tribunals or courts unnecessary. В других случаях наличие надлежащим образом функционирующих и стабильных национальных органов отправления правосудия может сделать ненужным создание таких специальных трибуналов или судов.
In these offences, a woman was suspected as a perpetrator 444 times. В отношении этих преступлений женщины являлись подозреваемыми в их совершении в 444 случаях.
Illegal activities many times take place in the hospitals. Во многих случаях незаконные действия совершаются в самих больницах.
She had particularly appreciated his solid defence at all times of the rights of the individual. Она особенно ценит тот факт, что во всех случаях он твердо стоял на защите прав человека.
United Nations disaster assessment and coordination teams were mobilized a few times for assessments in complex emergencies. В нескольких случаях для проведения оценок в условиях сложных чрезвычайных ситуаций мобилизовывались группы Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации.
That Convention was binding on Japan at all relevant times."Ibid., p. 986. Данная Конвенция имела для Японии обязательную силу во всех соответствующих случаях».
Many times it was Chairman Arafat's forces that were responsible. Во многих случаях такие действия совершались силами, контролируемыми Председателем Арафатом.
There may be times when emergency changes are required to resolve system problems while critical processing is allowed to continue. В некоторых случаях для решения системных проблем в чрезвычайной ситуации требуется срочное внесение изменений при продолжении обработки данных в критическом режиме.
The principle of mutuality and reciprocity shall for this purpose, be at all times recognized. Для этой цели во всех случаях признается принцип обоюдности и взаимности.
At all times, the operational independence of the head of the ethics office will be maintained. Во всех случаях будет поддерживаться функциональная независимость главы подразделения по вопросам этики.
Many times these systems focus on protecting weaknesses but do little in capacity-building. Во многих случаях эти системы уделяют главное внимание «латанию дыр», практически ничего не делая для наращивания потенциалов.
The Chairman may, exceptionally, call meetings at other times; В исключительных случаях Председатель Рабочей группы может созывать ее совещания в другое время.
This service is particularly relevant in times of high traffic density, special transports or when calamities may affect the traffic flow. Эти услуги являются особенно актуальными в периоды высокой плотности судопотока, в связи с осуществлением специальных перевозок или в тех случаях, когда какие-либо неблагоприятные факторы могут оказать негативное влияние на движение судов.
The processing times for the 28 cases audited by OIOS ranged from 1 to 210 days. Сроки оформления заказов в 28 случаях, проверенных УСВН, колебались от 1 до 210 дней.
The cases with the longest turnaround times were as shown in table 4. Информация о случаях с самыми большими сроками оформления приводится в таблице 4.
These varying regulations promulgated by the host countries often compromise movement of goods, people, supplies and delivery times. Вводимые принимающими странами неодинаковые нормативные положения во многих случаях препятствуют движению товаров, людей и предметов снабжения и удлиняют сроки доставки.
In other cases the mines may not be guarded at all times. В других же случаях мины вообще могут не охраняться все время.
In other instances, States fail to adapt regulatory regimes designed for normal times to crisis situations. В других случаях государствам не удается адаптировать нормативно-правовые режимы, предназначенные для нормальных условий, к кризисным ситуациям.
At all times and in all cases, due process must be respected. Во всех ситуациях и во всех случаях необходимо соблюдать надлежащую процедуру.
In recent times, the Ministry of Justice had denied 97 such authorizations for court action. За последнее время Министерство юстиции отказало в выдаче разрешения на судебное преследование в 97 случаях.
Sometimes our own domestic mistakes are to blame; other times, it is the negative results of external factors. Иногда виной тому являются наши собственные внутренние ошибки; в других случаях можно говорить о негативных последствиях внешних факторов.
States should refrain at all times from food embargoes or similar measures that endanger conditions for food production and access to food in other countries. Государства должны во всех случаях воздерживаться от эмбарго на продовольствие и от аналогичных мер, которые ставят под угрозу условия производства продуктов питания и доступ к продовольствию в других странах.
In reality, however, many times outsourcing has not proved possible or feasible. Однако во многих случаях использование услуг внешних подрядчиков оказывается невозможным или нецелесообразным.
The Commissioner for Access to Public Information intervened seven times due to the silence of the body. Уполномоченный по вопросам доступа к публичной информации в семи случаях принял соответствующие меры ввиду отсутствия ответа от компетентного органа.
At all times the estimates provided were developed with a conservative outlook. Во всех случаях оценка проводилась исходя из консервативных посылок.