Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "Throughout - Во время"

Примеры: Throughout - Во время
During the Indonesian National Revolution (1945-49), the building was center of authority for soldiers throughout the new nation. Во время индонезийской революции (1945-49), здание было центром влияния для солдат всей новой нации.
The Chinese Nationalist Army used the FN M1930 throughout the Second Sino-Japanese War. Национально-революционная армия Китая использовала образец FN M1930 во время второй японо-китайской войны.
Surrealism heavily influenced Francis in his college years and throughout his career with the Pixies. Фрэнсис находился под сильным влиянием сюрреализма во время учёбы в колледже и на протяжении карьеры в Pixies.
During its prime, the program was carried by more than 300 radio stations throughout the United States. Во время своего расцвета, программы транслировались более чем на 300 радиостанциях по всей территории Соединенных Штатов.
During the first week of February 2009 Girlicious made 3 appearances at night clubs throughout Canada. Во время первой недели февраля 2009 «Girlicious» дали 3 выступления в ночных клубах по всей Канаде.
It is heard throughout the day and frequently during moonlit nights. Он слышен в течение всего дня и часто во время лунных ночей.
During his reign he was known for his love of music and maintained a Court Theatre which became celebrated throughout Europe. Во время своего правления он был известен своей любовью к музыке и поддерживал придворный театр, который гастролировал по всей Европе.
During Gage's administration, political tensions rose throughout the American colonies. Во время правления Гейджа политическая напряженность росла во всех американских колониях.
The Sunderland was one of the most powerful and widely used flying boats throughout the Second World War. Был одним из самых мощных и широко используемых гидросамолетов во время Второй мировой войны.
It is often drunk at meals and throughout the day. Его часто употребляют во время еды и в течение дня.
Difficulties will be experienced throughout the duration of the emergency period. Во время всего срока чрезвычайного положения будут возникать трудности.
And of course, massage can have many benefits throughout pregnancy. Массаж во время беременности полезен по многим причинам.
On Human Rights Day, major radio and television stations noted the observance in news items throughout the Day. Во время Дня прав человека крупные радио- и телестанции освещали ход празднования в выпусках новостей в течение всего Дня.
The Ombudsman found that the Security Police had remained passive throughout the procedure. По мнению омбудсмена, сотрудники тайной полиции проявляли пассивность во время всей этой процедуры.
Eight million leaflets on contraception will be distributed throughout France at events held for young people. Во время мероприятий, рассчитанных, в частности, на молодежь, по всей Франции будут распространены 8 млн. экземпляров буклетов на тему контрацепции.
Keeping that will alive throughout any operation is one of the major challenges with which the Security Council and the Secretariat must grapple. Сохранение этой воли во время всего периода осуществления операции является одной из важнейших задач, которую предстоит решить Совету Безопасности и Секретариату.
UNFICYP carried out a detailed survey of all damage to properties throughout the island during the disturbances... ВСООНК составили детальный обзор всех повреждений, причиненных недвижимому имуществу на всем острове во время беспорядков...
We have taken note of the many suggestions made during the consultative process at the fifty-eighth session and throughout these discussions. Мы принимаем к сведению многочисленные предложения, прозвучавшие во время процесса консультаций на пятьдесят восьмой сессии и в ходе текущих дискуссий.
Beatings and ill-treatment in pre-trial detention are routine throughout Serbia. Повсеместное распространение имеют в Сербии избиения и жесткое обращение во время предварительного заключения.
You will be asked throughout the build what you prefer. Вас спросят во время строительства, что Вы предпочитаете.
Mary Ann was Arthur Denny's wife and his stepsister, and was pregnant throughout the journey. Мэри Энн, будучи женой Артура, являлась его сводной сестрой, и была беременна во время путешествия.
After graduating, he travelled throughout Europe and the United States to further his medical studies. По завершению образования он предпринял путешествие по Европе и Северной Америке, во время которого продолжил свои медицинские исследования.
Although commercials were aired throughout the broadcast, the episodes were free of charge. Хотя реклама во время показа транслировалась, показ был бесплатным.
Colchester was an important barracks during the Napoleonic Wars and throughout the Victorian era. Его значение оставалось важным и во время наполеоновских войн и в викторианскую эпоху.
President Clark has dissolved the Earth Alliance Senate and announced martial law throughout all of Earth's colonies. Во время этого визита Президент Земного Альянса Кларк объявил военное положение во всех владениях Земли.