Английский - русский
Перевод слова Throughout
Вариант перевода Во время

Примеры в контексте "Throughout - Во время"

Примеры: Throughout - Во время
g In the case in question, the basis for the court's decision, in addition to the confessions made by the complainant throughout the judicial proceedings, was statements by witnesses, testimony by his accomplices and items of evidence. Кроме того, вопреки утверждениям заявителя о том, что в ходе рассмотрения его дела и во время его допроса следственный судья при военном трибунале Туниса якобы отказывал ему в помощи адвоката, государство-участник уточняет, что г-н Тхабти сам отказывался от адвоката.
Throughout the final stages of Chavez's illness, Arreaza served as unofficial spokesman of the Chavez family. Во время болезни Уго Чавеса Хорхе Арреаса был неофициальным представителем семьи Чавеса.
Throughout his journeyings in Barbary and the Levant, Bruce made careful drawings of the many ruins he examined. Во время своих путешествий по Варварскому берегу и Леванту Брюс делал тщательные зарисовки многих осмотренных им руин.
Throughout his career, Burrowes painted watercolours documenting the construction of the canal and the landscape of Upper Canada. Во время службы военным инженером Берроуз создал множество акварелей, в которых он документировал историю создания канала и ландшафты Верхней Канады.
Beck's primary instrument throughout this time was drums, but switched to bass guitar when Ariel Telford left the band in 1998, and then switched to lead guitar when Kris Baldwin left and Manuel Carrero joined the band in 1999. Джастин Бек сначала играл на барабанах, затем играл на бас-гитаре, когда Ариел Тэлфорд покинул группу в 1998 году, далее переключился на гитару во время ухода Криса Болдуина и появления Мануэля Карреро в 1999 году.
Throughout his engagements in China, Dr Piot commended the Chinese on their efforts and progress made in responding to AIDS, in particular around HIV prevention and antiretroviral treatment. Во время своих выступлений в Китае д-р Пиот высоко отозвался о действиях жителей этой страны и прогрессе, достигнутом в осуществлении мер в ответ на СПИД, в частности в связи с профилактикой ВИЧ и антиретровирусным лечением.
Throughout your journeys you'll encounter many strange and unique flying mounts such as mighty drakes, ingenious flying machines, and even the mystical hippogryphs of the Silver Covenant. Во время своих странствий вам повстречается множество летающих транспортных средств: могучие драконы, хитроумные вертолеты и даже таинственные гиппогрифы Серебряного Союза.
Throughout the video, the camera filter transitions from normal to thermal sensor, with some buildings and pedestrians occasionally glitching as though from the viewer's point of view. Во время действия клипа фильтры камеры переходят в тепловой режим, некоторые дома и люди иногда сжимаются с точки зрения зрителя.
Throughout your stay our team will do their most to give you the best possible insight into every aspect of the country, the people, the lifestyle and the investment environment. Во время Вашего прибывания наш коллектив сделает все возможное, чтобы Вы получили полное представление о стране, людях, способе их жизни и инвестиционной среде.
Throughout this general debate poverty and the problem of debt have been stressed as major obstacles to development and thus to entry into the era of globalization. Во время проходящих общих прений основное внимание уделяется проблемам нищеты и задолженности, поскольку они являются основными препятствиями на пути развития и вступления в эпоху глобализации.
Throughout the 2001 season, businesses in downtown and on the Northside of Pittsburgh showed a 20-25% increase in business on Pirate game days. Во время сезона 2001 года торговые предприятия в деловой части города и в Норт-Сайде показали прирост деловой активности в дни домашних игр «Пайрэтс» на 20-25 %.
Throughout the war he served at the front as an artillery officer, an experience recalled in his sombre Second Symphony (1938) - a work that remained unperformed until 1988. Во время войны служил на фронте артиллерийским офицером, впоследствии военный опыт Лайты нашёл отражение во Второй симфонии (1938) - произведении, которое оставалось не исполненным до 1988 года.
Throughout the crisis, real and final decision-making power in the de facto Government has remained in the hands of the military, even though that group has always tried to appear apolitical and has taken responsibility in only a few cases. В правительстве де-факто во время кризиса военные сохраняли за собой и абсолютные и неоспоримые полномочия по принятию решений, хотя они всегда стремились создать себе образ аполитичного сектора и лишь в некоторых случаях обнаруживали свой истинный характер.
BEIJING - Throughout the just concluded 18th Congress of the Chinese Communist Party ubiquitous television screens in trains and metro stations broadcast a live feed of the Chinese assembly. ПЕКИН - Во время недавно завершившегося 18-го съезда Коммунистической партии Китая повсеместно на телевизионных экранах в поездах и метро данный процесс транслировался в прямом эфире, в режиме реального времени.
Throughout his detention, Abdussalam Il Khwildy was not allowed to be visited by or communicate with his family or a lawyer, and his whereabouts were kept a secret from his family. Во время своего тюремного заключения Абдуссаламу Иль Хвильди было запрещено общаться со своей семьей или адвокатом, и его местонахождение скрывалось от его семьи.
Throughout the Cold War, what was then the Soviet Union provided araison d'être for European union; in the era of globalization, it is the US. Во время холодной войны бывший Советский Союз был обоснованием существования Европейского Союза, а в эпоху глобализации этим обоснованием стали США.
Throughout the mission, and as requested by the Commission on Human Rights and the General Assembly, the Representative used the Guiding Principles on Internal Displacement as the basis for his dialogue with government officials and representatives of intergovernmental and non-governmental organizations. Во время поездки и в соответствии с просьбой Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблеи Представитель вел диалог с правительственными должностными лицами и представителями межправительственных и неправительственных организаций на основе Руководящих принципов по вопросу о перемещении лиц внутри страны.
Throughout the delicate transition, including during the November 2011 negotiations, close contact between New York and Sana'a has proved to be an essential element. На протяжении всего непростого переходного периода, в том числе во время переговоров в ноябре 2011 года, одним из существенно важных элементов являлись тесные контакты между Нью-Йорком и Саной.
Throughout the history of Bhutan, fire and the bow and arrow were an important means of survival in the highlands during war and on hunts. С давних времён для народов, населяющих Бутан, стрельба из лука являлась важным средством выживания в горной местности как во время войн, так и во время охоты.
Throughout the game, the choices the player makes during certain sections of the game will affect the development of Vincent's character and the route the story takes place. На протяжении всей игры решения, принятые игроком во время цепочки этих событий, будут влиять на развитие личности Винсента и на поворот сюжета.
Throughout August the army and its paramilitary ally, the 'Front for the Advancement and Progress of Haiti', continued to presumably murder some Aristide supporters while organizing parades of "volunteers" to fight an invasion. В течение августа 1994 года, гаитийская армия и её провоенный союзник «Фронт Продвижения и Прогресса Гаити» продолжали убивать сторонников Аристида даже во время организации отрядов волонтеров, готовых вступить в бой, в случае военного вторжения со стороны противника.
Throughout this reign, continued revolts by Byzantine Sicilians occurred, especially in the east, and part of the lands were even re-occupied before being quashed. На протяжении всего исламского правления, то и дело вспыхивали византийско-сицилийские восстания, главным образом на востоке, во время которых сицилийцам удалось даже вернуть часть своих земель.
Throughout these proceedings, Mrs. Ofume was represented by her husband, Dr. Phillip Ofume, a capable and articulate advocate who was able to secure a hearing before the Supreme Court and put forward Mrs. Ofume's grievances. Во время всей процедуры г-жу Офуме представлял ее супруг г-н Филип Офуме - компетентный адвокат, обладающий прекрасным даром выражать свои мысли, который вполне мог выступать на заседаниях Верховного суда и излагать ему жалобы г-жи Офуме.
Throughout the decades of the Cold War, the countries of the Non-Aligned Movement and the Organization of Solidarity with the People of Asia, Africa and Latin America defined neocolonialism as the primary, collective enemy of the economies and cultures of their respective countries. Во время холодной войны СССР и США, страны входившие в Движение неприсоединения и OSPAAAL (Организация солидарности народов Азии, Африки и Латинской Америки) определили неоколониализм как своего первого и главного врага.