Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещам

Примеры в контексте "Things - Вещам"

Примеры: Things - Вещам
Team leader Kent taught me all these things, like how to find refugees, escapees, militias, how to get them to trust you, how to raise the alarm. Лидер группы Кент научил меня всем этим вещам, например, как найти беженцев, беглецов и ополченцев, как заставить их доверять тебе, как поднять тревогу.
You don't really miss things till they're gone, do you? Никогда не скучаешь по вещам, до тех пока пока их потеряешь, да?
Who might have access to things they shouldn't have access to? У кого есть доступ к вещам, которого быть не должно?
Did anyone else have access to where you were or your things? У кого-нибудь, кроме тебя, был доступ к месту, где ты был или к твоим вещам?
Another recent example is found in Jane Bennett's book Vibrant Matter, which argues for a shift from human relations to things, to a "vibrant matter" that cuts across the living and non-living, human bodies and non-human bodies. Другой недавний пример можно найти в книге Джейн Беннетт «Vibrant matter», в которой утверждается переход от человеческих отношений к вещам к вибрирующей материи, которая пересекает живое и неживое, человеческие и нечеловеческие тела.
In an interview with Bloody Disgusting, co-founder Philippe Morin stated that "we really want to keep improving our craft, but ultimately we'll approach things the same way." Один из основателей студии, Филипп Морин, в беседе с Bloody Disgusting заявил: «Мы действительно хотим продолжать совершенствовать свой опыт, но в конечном итоге будем подходить к вещам одинаково».
It's a thing that you could touch that stands for a whole feeling that you had about things, what was cool and inspired you. Это вещь, которую ты должен потрогать, которая олицетворяет все твои чувства, которые ты испытывал по отношению к прекрасным и вдохновляющим вещам.
So many people live in absolute poverty and without access to basic social services such as clean water, safe sanitation, education, health care and adequate nutrition - things that are necessary for life and the realization of human potential. Столь многие люди живут в условиях крайней бедности и лишены доступа к таким элементарным социальным благам, как питьевая вода, безопасные санитарные условия, образование, здравоохранение и надлежащее продовольствие, то есть к таким вещам, которые необходимы для жизни и реализации человеческого потенциала.
I counted so much on just going back to things I recognise and trust. Я просто хотела вернуться, к вещам, в которые я верю и понимаю
Let's start by you writing down the five things that you're most proud of and make our way over to the five things - Давай начнем с того, что ты запишешь пять вещей, которыми гордишься больше всего, а потом перейдешь к пяти вещам...
And if we can look at these things and learn from them and see how to turn them outwards, then I really think we have something quite revolutionary on our hands. И если мы сможем присмотреться к таким вещам и научиться чему-то у них, и понять, как их использовать в жизни, тогда, я думаю, мы найдём здесь нечто революционное.
There is a plot, a plot to make most terrible things happen. Плетется заговор, заговор, ведущий к самым страшным вещам.
My point is, we're not always defined by the things we can do, Rapunzel, but rather by the people we are. Я хочу сказать, что не по вещам судят о том, кто мы есть, Рапунцель, а по тому, какие мы люди.
A few things I've learned in my travels through this crazy little thing called life. "В своем путешествии, по этой сумасбродной штучке,"под названием жизнь, я научился нескольким вещам
I feel then entitled to ask: if generations are being taught such things, can you still call this a willingness to promote a friendly climate? И поэтому я чувствую себя вправе спросить: если таким вещам учат подрастающие поколения, то можно ли назвать это желанием развивать дружественные отношения?
It presupposes equal access by children, men and women to the science of knowledge, to the enjoyment of the beautiful and precious things inherited by humankind, to the empowerment of the intellect. Она предполагает равный доступ детей, мужчин и женщин к научным знаниям, к прекрасным и бесценным вещам, унаследованным человечеством, к силе интеллекта.
As I say, in substance, I think that we and Pakistan are very close from the things that Pakistan has said. Как я уже сказал, в сущности я думаю, что мы с Пакистаном весьма близки к тем вещам, что сказал Пакистан.
well, there is a comfort in revisiting the things that we loved... when we were young. Ну, в этом есть некоторый комфорт, возвращаться к вещам, которые мы любили... когда были молодыми.
So when you say yes to this one thing, you're actually saying yes to like 45 other things. Поэтому когда ты говоришь "да" этой одной вещи, ты говоришь "да" другим 45 вещам.
But first, let's both of us take a private moment to pay homage to all of the wonderful things that have occurred here over the years. Но сначала, позволь нам насладиться этим моментом, чтобы воздать должное всем замечательным вещам, которые происходили здесь все эти годы
You know, the thing is, of course, he's a legend, and there's things I can learn from people like him, drivers like him. Вы знаете, такие вещи, конечно, он легенда, и таким вещам я могу научиться от людей как он, водителей как он.
Some things we just have to learn over and over and over again. некоторым вещам мы должны учится снова и снова
So I thought, "When I come down to Miami... if I could just meet Tommy D'Antonio, maybe I could learn a few things," you know? И я подумал, когда окажусь в Майами, мне бы только встретить там Томми Д'антонио, возможно, я мог бы научиться некоторым вещам, понимаете?
We must learn things and, you know, be more tolerant, and be smarter and learn faster and be more creative, perhaps, than we are typically in our real lives. Мы должны учиться вещам, быть более терпимыми, быть умнее, учиться быстрее, быть более творческими, пожалуй, чем мы, как правило, есть в нашей реальной жизни.
Why, in touching the hand of another, will I not be touching the same power of joining things together that I touched with my hands? почему, касаясь руки Другого, я не коснусь ее с той же силой причастности к вещам, с которой я касаюсь своей руки?