| This process causes impaired judgement and hallucinations and a lot of other wonderful things | Этот процесс приводит к замедлению мышления и галлюцинациям и и ко многим другим замечательным вещам |
| There you'll learn things that Creighton sahib... not even Mahbub Ali himself, can teach you. | Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али. |
| To be totally cold and not have things go into my mind. | Быть абсолютно безразличным и не позволять каким-то вещам проникать в мою голову. |
| That is true, and, Caroline, that goes in the category of things we should never say out loud ever, no matter what. | Тут ты прав, и, Кэролайн, это относится к тем вещам, которые мы никогда не произносим вслух, несмотря ни на что. |
| Nothing interests him now, not even the things that made him laugh. | Из-за диктанта от стал равнодушен даже к таким вещам, которые раньше его смешили. |
| Why would he do those things if he exists? | Почему он позволяет этим вещам случатся, если он существует? |
| ! She ought to stick to things she knows more about, | Она должна придираться к вещам о которых он лучше осведомлена, |
| But the things you wrote down won't indict you or him of any crimes. | Но к вещам, которые ты опишешь, ни ты, ни он не дожны иметь никакого отношения. |
| I need things to start changing around here... or I will change things, okay? | Некоторым вещам пора бы измениться здесь, или я сама начну их менять, ясно? |
| So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. | Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь. |
| I am going to say something which may be a tautology, but sometimes things which are obvious can act as a sort of call for attention to things which are obvious but in certain circumstances may be ignored. | Я собираюсь сказать нечто такое, что может оказаться тавтологией, но порой очевидные вещи могут выступать в качестве своего рода способа привлечь внимание к вещам, который носят очевидный характер, но в определенных обстоятельствах могут игнорироваться. |
| Remove your attention from the things that you do not want, while you give your undivided attention to the things that you do want. | Лишите своего внимания всё то, чему вы не рады, уделяя нераздельное внимание вещам, которые вам по нраву. |
| We focused on celebrating all the wonderful things we had... rather than regretting the things we didn't. | Мы стали радоваться чудесным вещам, которые у нас были, а не жалеть о том, чего у нас не было. |
| He'd been on the same club and... he said that the things that he learned in that locker room were the things that made him the man that he is today. | Он был в том же клубе... он сказал, что в раздевалке он научился вещам которые сделали его тем, кто он есть. |
| So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. | Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь. |
| Okay, I hope you're kidding about that because we can't afford to take these things lightly. | Надеюсь ты шутишь мы не можем относится к таким вещам легкомысленно. |
| All kids have to learn those kind of things. | сех детей необходимо учить такого рода вещам. |
| If I let the things people say about me get under my skin, I wouldn't be able to leave my own home. | Если я позволю вещам, которые обо мне говорят, задевать меня, я не смогу выходить из дома. |
| The doctor doesn't notice this things! | А доктор привык к таким вещам! |
| You'll be the best dad, Fidel, but he'll need Uncle Dwayne to teach him about a few things. | Ты будешь отличным папой, Фидель, но ему ещё пригодится и дядя Дуэйн, который научит его некоторым вещам. |
| And I'm going to take that idea and apply it to other sort of iconic things from my life. | И я хочу взять эту идею и применить её к другим значащим вещам в моей жизни. |
| It turns out that the word "happiness" is just not a useful word anymore, because we apply it to too many different things. | Оказывается, что слово "счастье" больше не является таким уж полезным словом, потому что мы применяем его по отношению к слишком разным вещам. |
| You know ultimately, we all have to believe things we haven't seen. | В конце концов, мы вынуждены поверить вещам, которых мы не видели. |
| Maybe take a little time, let things get back to normal. | Может, подождешь немного, дашь вещам вернуться в норму? |
| The men have their own way of doing things, so we started having ours. | У мужчин есть свой собственный подход к вещам, теперь и у нас он будет. |