This process causes impaired judgement and hallucinations and a lot of other wonderful things |
Этот процесс приводит к замедлению мышления и галлюцинациям и и ко многим другим замечательным вещам |
There you'll learn things that Creighton sahib... not even Mahbub Ali himself, can teach you. |
Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али. |
To be totally cold and not have things go into my mind. |
Быть абсолютно безразличным и не позволять каким-то вещам проникать в мою голову. |
That is true, and, Caroline, that goes in the category of things we should never say out loud ever, no matter what. |
Тут ты прав, и, Кэролайн, это относится к тем вещам, которые мы никогда не произносим вслух, несмотря ни на что. |
Nothing interests him now, not even the things that made him laugh. |
Из-за диктанта от стал равнодушен даже к таким вещам, которые раньше его смешили. |
Why would he do those things if he exists? |
Почему он позволяет этим вещам случатся, если он существует? |
! She ought to stick to things she knows more about, |
Она должна придираться к вещам о которых он лучше осведомлена, |
But the things you wrote down won't indict you or him of any crimes. |
Но к вещам, которые ты опишешь, ни ты, ни он не дожны иметь никакого отношения. |
I need things to start changing around here... or I will change things, okay? |
Некоторым вещам пора бы измениться здесь, или я сама начну их менять, ясно? |
So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. |
Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь. |
I am going to say something which may be a tautology, but sometimes things which are obvious can act as a sort of call for attention to things which are obvious but in certain circumstances may be ignored. |
Я собираюсь сказать нечто такое, что может оказаться тавтологией, но порой очевидные вещи могут выступать в качестве своего рода способа привлечь внимание к вещам, который носят очевидный характер, но в определенных обстоятельствах могут игнорироваться. |
Remove your attention from the things that you do not want, while you give your undivided attention to the things that you do want. |
Лишите своего внимания всё то, чему вы не рады, уделяя нераздельное внимание вещам, которые вам по нраву. |
We focused on celebrating all the wonderful things we had... rather than regretting the things we didn't. |
Мы стали радоваться чудесным вещам, которые у нас были, а не жалеть о том, чего у нас не было. |
He'd been on the same club and... he said that the things that he learned in that locker room were the things that made him the man that he is today. |
Он был в том же клубе... он сказал, что в раздевалке он научился вещам которые сделали его тем, кто он есть. |
So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. |
Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь. |
Okay, I hope you're kidding about that because we can't afford to take these things lightly. |
Надеюсь ты шутишь мы не можем относится к таким вещам легкомысленно. |
All kids have to learn those kind of things. |
сех детей необходимо учить такого рода вещам. |
If I let the things people say about me get under my skin, I wouldn't be able to leave my own home. |
Если я позволю вещам, которые обо мне говорят, задевать меня, я не смогу выходить из дома. |
The doctor doesn't notice this things! |
А доктор привык к таким вещам! |
You'll be the best dad, Fidel, but he'll need Uncle Dwayne to teach him about a few things. |
Ты будешь отличным папой, Фидель, но ему ещё пригодится и дядя Дуэйн, который научит его некоторым вещам. |
And I'm going to take that idea and apply it to other sort of iconic things from my life. |
И я хочу взять эту идею и применить её к другим значащим вещам в моей жизни. |
It turns out that the word "happiness" is just not a useful word anymore, because we apply it to too many different things. |
Оказывается, что слово "счастье" больше не является таким уж полезным словом, потому что мы применяем его по отношению к слишком разным вещам. |
You know ultimately, we all have to believe things we haven't seen. |
В конце концов, мы вынуждены поверить вещам, которых мы не видели. |
Maybe take a little time, let things get back to normal. |
Может, подождешь немного, дашь вещам вернуться в норму? |
The men have their own way of doing things, so we started having ours. |
У мужчин есть свой собственный подход к вещам, теперь и у нас он будет. |