Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещам

Примеры в контексте "Things - Вещам"

Примеры: Things - Вещам
This process causes impaired judgement and hallucinations and a lot of other wonderful things Этот процесс приводит к замедлению мышления и галлюцинациям и и ко многим другим замечательным вещам
There you'll learn things that Creighton sahib... not even Mahbub Ali himself, can teach you. Там ты научишься таким вещам, которые не знают... ни полковник Крайтон, ни даже я, Махбуб Али.
To be totally cold and not have things go into my mind. Быть абсолютно безразличным и не позволять каким-то вещам проникать в мою голову.
That is true, and, Caroline, that goes in the category of things we should never say out loud ever, no matter what. Тут ты прав, и, Кэролайн, это относится к тем вещам, которые мы никогда не произносим вслух, несмотря ни на что.
Nothing interests him now, not even the things that made him laugh. Из-за диктанта от стал равнодушен даже к таким вещам, которые раньше его смешили.
Why would he do those things if he exists? Почему он позволяет этим вещам случатся, если он существует?
! She ought to stick to things she knows more about, Она должна придираться к вещам о которых он лучше осведомлена,
But the things you wrote down won't indict you or him of any crimes. Но к вещам, которые ты опишешь, ни ты, ни он не дожны иметь никакого отношения.
I need things to start changing around here... or I will change things, okay? Некоторым вещам пора бы измениться здесь, или я сама начну их менять, ясно?
So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь.
I am going to say something which may be a tautology, but sometimes things which are obvious can act as a sort of call for attention to things which are obvious but in certain circumstances may be ignored. Я собираюсь сказать нечто такое, что может оказаться тавтологией, но порой очевидные вещи могут выступать в качестве своего рода способа привлечь внимание к вещам, который носят очевидный характер, но в определенных обстоятельствах могут игнорироваться.
Remove your attention from the things that you do not want, while you give your undivided attention to the things that you do want. Лишите своего внимания всё то, чему вы не рады, уделяя нераздельное внимание вещам, которые вам по нраву.
We focused on celebrating all the wonderful things we had... rather than regretting the things we didn't. Мы стали радоваться чудесным вещам, которые у нас были, а не жалеть о том, чего у нас не было.
He'd been on the same club and... he said that the things that he learned in that locker room were the things that made him the man that he is today. Он был в том же клубе... он сказал, что в раздевалке он научился вещам которые сделали его тем, кто он есть.
So we actually started with a number of volunteers who helped us in Seattle, just over a year ago, to tag what they were throwing away - different types of things, as you can see here - things they would throw away anyway. Мы начали с того, что волонтеры, которые помогали нам в Сиэтле чуть больше года назад, прикрепляли бирки к тому, что они выкидывали в мусор - различные предметы, как вы можете видеть сейчас - к вещам, которые они бы выкинули когда-нибудь.
Okay, I hope you're kidding about that because we can't afford to take these things lightly. Надеюсь ты шутишь мы не можем относится к таким вещам легкомысленно.
All kids have to learn those kind of things. сех детей необходимо учить такого рода вещам.
If I let the things people say about me get under my skin, I wouldn't be able to leave my own home. Если я позволю вещам, которые обо мне говорят, задевать меня, я не смогу выходить из дома.
The doctor doesn't notice this things! А доктор привык к таким вещам!
You'll be the best dad, Fidel, but he'll need Uncle Dwayne to teach him about a few things. Ты будешь отличным папой, Фидель, но ему ещё пригодится и дядя Дуэйн, который научит его некоторым вещам.
And I'm going to take that idea and apply it to other sort of iconic things from my life. И я хочу взять эту идею и применить её к другим значащим вещам в моей жизни.
It turns out that the word "happiness" is just not a useful word anymore, because we apply it to too many different things. Оказывается, что слово "счастье" больше не является таким уж полезным словом, потому что мы применяем его по отношению к слишком разным вещам.
You know ultimately, we all have to believe things we haven't seen. В конце концов, мы вынуждены поверить вещам, которых мы не видели.
Maybe take a little time, let things get back to normal. Может, подождешь немного, дашь вещам вернуться в норму?
The men have their own way of doing things, so we started having ours. У мужчин есть свой собственный подход к вещам, теперь и у нас он будет.