| You know how the English are about these things. | Ну, вы знаете, как англичане относятся к таким вещам. |
| You guys don't give things chances. | Вы, парни, не даете шансов таким вещам. |
| That leads to bad things, like RSI. | Это приводит к плохим вещам, таким как туннельный синдром. |
| Nor suffered or enjoyed the same things. | Испытывали те же страдания или радовались бы тем же вещам. |
| I tried to let things sort themselves out. | Пытался отойти назад и просто позволить вещам идти своим чередом. |
| Now we can just go back to the way things were. | Сейчас мы возвратимся к привычным вещам. |
| You always take things too easy. | Вы всегда слишком легкомысленно относитесь к вещам. |
| And a weird kind of angry bitterness about certain things in life. | И вместе с тем - жуткое чувство раздражительности по отношению к определённым вещам в жизни. |
| She's more devoted to material things than any atheist. | Она больше отдает себя материальным вещам, чем любой атеист. |
| I had to let terrible things happen, Will, and do nothing to change them. | Я позволила случиться ужасным вещам, но ничего не сделала, чтобы это исправить. |
| Train for these things, and he was... | Он обучен таким вещам, и он просто... |
| Because I don't want people to believe things that don't exist. | Я не хочу, чтобы люди поверили вещам, которых нет. |
| I know I've taught you lots of things, but... | Я знаю, что научил тебя многим вещам, но... |
| I let things build up and then I explode. | Я позволяю вещам накапливаться и потом взрываюсь. |
| We find our way back to the things that matter the most. | Мы находим путь назад... к вещам, которые имеет смысл. |
| But I've given you back the taste for the fundamental things. | Но я вернула тебе вкус к элементарным вещам. |
| Some things just aren't meant to be. | Некоторым вещам просто не суждено быть. |
| The higgs field is the pervasive universal field that gives things mass. | Поле Хиггса - это всепроникающее поле которое дает вещам массу. |
| Your idea for the helicopter took a bit longer to catch on, but as I say, these things take time. | Ваша идея вертолета не сразу завоевала популярность, но насколько я знаю, таким вещам требуется время. |
| I'm getting too attached to certain things... | Я слишком привязана к определенным вещам... |
| We love to declare war on things here in America. | Нам нравится объявлять войну вещам здесь, в Америке. |
| The Oracle resumed communicating with us, teaching us many new things. | Оракул возобновил общение с нами, обучая нас многим новым вещам. |
| She could be... learning things that might be useful to a husband. | Ей пора бы... научиться вещам, которые будут полезнее для ее мужа. |
| Trendy ladies nowadays do look at these things. | Современные женщины трепетно относятся к таким вещам. |
| But we cannot allow things like this to happen. | Но мы не можем позволить происходить подобным вещам. |