| So when people are skeptical about unusual things... it's completely understandable because there's all kinds of nonsense out there. | Поэтому, когда люди скептически относятся к необычным вещам, это совершенно понятно, потому что в это действительно сложно поверить. |
| In my case I never learned all the things I wasn't supposed to do. | Что касается меня, то я никогда не учился всем тем вещам, которые должен был делать. |
| If you have any questions, as I answer them, I'll come up with things I want to say. | Если у вас есть вопросы, то я на них отвечу и подойду к тем вещам, о которых хочу сказать. |
| I'm afraid a lot of men will want to learn you things. | Боюсь, слишком много мужчин были бы не против научить вас разным вещам. |
| Chloe's 20 now, so I'm nostalgic for things like this. | Моей Хлое уже 20, и я очень скучаю по таким вещам. |
| I could've countered that, but I'd already moved on to other things in my head. | Я мог бы противопоставить этому что-нибудь, но я уже перешел к другим вещам в моей голове. |
| Because I'll teach him to shine shoes and other things | Я научу его чистить до блеска обувь и другим вещам. |
| "Dogs can be taught many useful things," | Псов можно обучить многим полезным вещам. |
| "Some things in life are better left mysterious." | "Некоторым вещам лучше оставаться в тайне." |
| Okay, Jay, you're not leaving until you put power in the important things. | Так, Джей, ты никуда не пойдёшь, пока не подключишь генератор к важным вещам. |
| So he is anxious about things, he takes care of them. | Значит, к вещам относится трепетно, жалеет их. |
| Now, this has necessarily forced me... to devote more of my time to some things and less to others. | Это, безусловно, побудило меня... посвящать больше времени одним вещам и меньше другим. |
| You should try doing this thing that I'm doing where I just decide not to let things bother me. | Ты должен попробовать делать то же, что и я, с тех пор как я решил не позволять вещам беспокоить меня. |
| Many people have senseless attachments to heavy, clumsy things, such as this Homer of yours. | Многих людей почему то тянет к тяжелым, неуклюжим вещам, как например этот ваш, Гомер. |
| But my wife rented this three days ago because she loves it so much, whereas I'm partial to things like karate and brief nudity. | Но моя жена арендовали это Три дня назад потому что она любит его так сильно, в то время как я неравнодушен к вещам как каратэ и краткие наготы. |
| I'm no expert on these things myself, but I've been looking at the new laws. | Я не эксперт по таким вещам, но я просматриваю новые законы. |
| For example, it's very hard to draw any harsh conclusions from trivial and superficial things like that. | очень трудно вывести какие-либо обоснованные заключения... по обычным и поверхностным вещам вроде этих... |
| Well, ever since hannah put the lid on things, you've been moping around here like the dog ate your shoes. | Ну, с тех пор как Ханна положила конец всем вещам, ты шатаешься здесь, как будто собака съела твои ботинки. |
| I wish you'd take things like this more seriously, so that I don't see my company destroyed. | Я желаю тебе, относиться к таким вещам посерьезней, я не хочу видеть мою компанию разрушенной. |
| Some people are just naturally more sensitive to some things in life than some people. | Просто некоторые люди, по природе своей, более восприимчивы к таким вещам, чем другие. |
| The things you've done and said? | Тем вещам, которые ты делал и говорил? |
| Some of the things I had to do? | Некоторым вещам, которые мне приходилось делать? |
| I'm ready for things that you're not yet. | Я готова к таким вещам, к которым ты ещё не готова. |
| Maybe we shouldn't subject any more people to things like that. | Может быть мы должны больше подвергать людей таким вещам? |
| Aid that merely supplies calories for the stomach and water for the throat reduces people to things. | "Помощь, которая всего-навсего предоставляет калории для желудка и воду для рта, сводит человека к вещам...". |