Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Вещам

Примеры в контексте "Things - Вещам"

Примеры: Things - Вещам
So when people are skeptical about unusual things... it's completely understandable because there's all kinds of nonsense out there. Поэтому, когда люди скептически относятся к необычным вещам, это совершенно понятно, потому что в это действительно сложно поверить.
In my case I never learned all the things I wasn't supposed to do. Что касается меня, то я никогда не учился всем тем вещам, которые должен был делать.
If you have any questions, as I answer them, I'll come up with things I want to say. Если у вас есть вопросы, то я на них отвечу и подойду к тем вещам, о которых хочу сказать.
I'm afraid a lot of men will want to learn you things. Боюсь, слишком много мужчин были бы не против научить вас разным вещам.
Chloe's 20 now, so I'm nostalgic for things like this. Моей Хлое уже 20, и я очень скучаю по таким вещам.
I could've countered that, but I'd already moved on to other things in my head. Я мог бы противопоставить этому что-нибудь, но я уже перешел к другим вещам в моей голове.
Because I'll teach him to shine shoes and other things Я научу его чистить до блеска обувь и другим вещам.
"Dogs can be taught many useful things," Псов можно обучить многим полезным вещам.
"Some things in life are better left mysterious." "Некоторым вещам лучше оставаться в тайне."
Okay, Jay, you're not leaving until you put power in the important things. Так, Джей, ты никуда не пойдёшь, пока не подключишь генератор к важным вещам.
So he is anxious about things, he takes care of them. Значит, к вещам относится трепетно, жалеет их.
Now, this has necessarily forced me... to devote more of my time to some things and less to others. Это, безусловно, побудило меня... посвящать больше времени одним вещам и меньше другим.
You should try doing this thing that I'm doing where I just decide not to let things bother me. Ты должен попробовать делать то же, что и я, с тех пор как я решил не позволять вещам беспокоить меня.
Many people have senseless attachments to heavy, clumsy things, such as this Homer of yours. Многих людей почему то тянет к тяжелым, неуклюжим вещам, как например этот ваш, Гомер.
But my wife rented this three days ago because she loves it so much, whereas I'm partial to things like karate and brief nudity. Но моя жена арендовали это Три дня назад потому что она любит его так сильно, в то время как я неравнодушен к вещам как каратэ и краткие наготы.
I'm no expert on these things myself, but I've been looking at the new laws. Я не эксперт по таким вещам, но я просматриваю новые законы.
For example, it's very hard to draw any harsh conclusions from trivial and superficial things like that. очень трудно вывести какие-либо обоснованные заключения... по обычным и поверхностным вещам вроде этих...
Well, ever since hannah put the lid on things, you've been moping around here like the dog ate your shoes. Ну, с тех пор как Ханна положила конец всем вещам, ты шатаешься здесь, как будто собака съела твои ботинки.
I wish you'd take things like this more seriously, so that I don't see my company destroyed. Я желаю тебе, относиться к таким вещам посерьезней, я не хочу видеть мою компанию разрушенной.
Some people are just naturally more sensitive to some things in life than some people. Просто некоторые люди, по природе своей, более восприимчивы к таким вещам, чем другие.
The things you've done and said? Тем вещам, которые ты делал и говорил?
Some of the things I had to do? Некоторым вещам, которые мне приходилось делать?
I'm ready for things that you're not yet. Я готова к таким вещам, к которым ты ещё не готова.
Maybe we shouldn't subject any more people to things like that. Может быть мы должны больше подвергать людей таким вещам?
Aid that merely supplies calories for the stomach and water for the throat reduces people to things. "Помощь, которая всего-навсего предоставляет калории для желудка и воду для рта, сводит человека к вещам...".