| That look on your face is thanks enough. | Это выражение на твоем лице - достаточная благодарность. |
| Special thanks go to the delegation of Canada, which spared no effort to achieve this result. | Особую благодарность хотелось бы высказать делегации Канады, которая сделала все от нее зависящее для достижения этого результата. |
| Finally, the Security Council thanks President Frederick Chiluba and the Government of Zambia, which graciously hosted these negotiations. | И наконец, Совет Безопасности выражает благодарность президенту Фредерику Чилубе и правительству Замбии, которое любезно согласилось провести у себя указанные переговоры. |
| And thanks are due to the organizers of this Conference. | Также следует выразить благодарность организаторам этой Конференции. |
| I would think some sort of thanks might be in order. | Полагаю, благодарность была бы вполне уместна. |
| Victorious troops - please accept the thanks from the local folk. | А теперь, наши доблестные воины, примите благодарность от народа. |
| Once again, the Secretary General and I renew our thanks and appreciation. | Генеральный секретарь и я вновь выражаем нашу благодарность и признательность. |
| I'd go through fire to hear such thanks. | За такую благодарность я и в огонь готов. |
| History will owe him a debt of thanks. | История обязана выразить ему свою благодарность. |
| My special thanks go to the United Nations Special Commission and the International Atomic Energy Agency, which laid the foundations of the mechanism. | Я выражаю особую благодарность Специальной комиссии Организации Объединенных Наций и Международному агентству по атомной энергии, которые заложили основы механизма. |
| To the outgoing President, Mr. Didier Opertti, we convey a warm vote of thanks and deep appreciation for a job well done. | Мы выражаем теплую благодарность и глубокую признательность уходящему Председателю г-ну Дидьеру Опертти за прекрасную работу. |
| We express our thanks and gratitude to all those who participated with us in this Day of Solidarity. | Мы выражаем нашу благодарность всем, кто вместе с нами принял участие в праздновании этого Дня солидарности. |
| Special thanks go to all those who contributed to a successful visit. | Отдельная благодарность выражается всем тем, кто способствовал успешному проведению его поездки. |
| At the same time, I record my thanks and appreciation to your predecessor, the Minister for Foreign Affairs of Namibia. | В то же время я хотел бы официально выразить нашу благодарность и признательность Вашему предшественнику, министру иностранных дел Намибии. |
| Allow me to express our thanks also to the IIIC, to its Commissioner and its members. | Позвольте мне выразить благодарность также в адрес Комиссии IIIC, ее Председателя и членов. |
| As usual, the interpreters and translators have done an excellent and remarkable job, and we owe them our heartfelt thanks. | Как обычно, устные и письменные переводчики работали отлично и замечательно, и мы выражаем им нашу искреннюю благодарность. |
| Our recognition and thanks must also be retroactive, because this is third consecutive time that President Guillaume has carried out this task. | Наши признательность и благодарность должны относиться также и к прошлому, ведь Председатель Гийом уже третий год подряд выполняет эту задачу. |
| I would also like to give Secretary-General Kofi Annan my profound thanks. | Я хотел бы также передать сердечную благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану. |
| My personal thanks go also to my team for its hard work and its dedication to this important issue. | Я также выражаю личную благодарность моим сотрудникам за их усердную работу и приверженность этому важному вопросу. |
| My heartfelt thanks go also to Ambassador Stig Elvemar, who skilfully chaired many consultations in my absence. | Я также хочу высказать сердечную благодарность послу Стигу Эльвемару, который умело председательствовал на многих консультациях в мое отсутствие. |
| She also extended thanks and best wishes to Ms. Taya, who was leaving the Committee. | Оратор выражает также благодарность и наилучшие пожелания г-же Тайе, которая выходит из состава Комитета. |
| Our thanks go to all donor Governments and organizations that have manifested their support for and solidarity with the Yemeni people. | Мы выражаем благодарность правительствам стран-доноров и организациям, которые проявили свою поддержку и солидарность с народом Йемена. |
| He also thanks the representatives of non-governmental organizations who agreed to see him and provided him with information. | Он также выражает благодарность представителям неправительственных организаций, которые изъявили желание встретиться с ним и предоставить ему информацию. |
| The Chinese thanks and appreciates OCHA under the leadership of Under-Secretary-General Oshima for the extensive efforts they have made in international humanitarian affairs. | Делегация Китая выражает признательность и благодарность УКГД, действующему под руководством заместителя Генерального секретаря Кэндзо Осимы, за его целенаправленные усилия в международной гуманитарной области. |
| Special thanks go to the Centre for International Crime Prevention, without which the conclusion of the work would not have been possible. | Особую благодарность хочу выразить Центру по международному предупреждению преступности, без участия которого завершение работы не было бы возможным. |