Английский - русский
Перевод слова Thanks
Вариант перевода Благодарность

Примеры в контексте "Thanks - Благодарность"

Примеры: Thanks - Благодарность
At the outset I should like to express my sincere thanks and appreciation to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for issuing this report at the appropriate time. Прежде всего я хотел бы выразить искреннюю благодарность и признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за подготовку данного доклада в надлежащее время.
In the meantime, I wanted to express my thanks and gratitude to your predecessor, Ambassador Munir Akram, for all the efforts he has devoted to the conduct of the Conference on Disarmament in the best manner. Вместе с тем я хочу выразить благодарность и признательность вашему предшественнику послу Муниру Акраму за все те усилия, которые он прилагал к тому, чтобы обеспечить наилучшее руководство работой Конференции по разоружению.
Now, on a personal note, I extend my warmest thanks and gratitude for all the comments of my colleagues, who have bid me farewell. Теперь, говоря от себя лично, я хотел бы выразить моим коллегам самую глубокую благодарность и признательность за все, что они мне на прощание пожелали.
I hope that these plenipotentiaries and all our partners will accept my warmest thanks and my brotherly affection, as well as the deepest gratitude of the Committee. Я надеюсь, что эти полномочные представители и все наши партнеры любезно примут мою самую искреннюю благодарность и мое братское восхищение, а также глубокую признательность от имени Комитета.
In conclusion, I would like to extend our thanks and appreciation to Ambassador Chris Sanders of the Netherlands in Geneva for his efforts to respond to some of our concerns regarding this draft resolution. В заключение я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность послу Нидерландов Крису Сандерсу в Женеве за его усилия по учету некоторых из наших замечаний, высказанных в отношении данного проекта резолюции.
The Working Group expressed its grateful thanks and deep appreciation to the High Commissioner for the efforts she is making to prepare for the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues. Рабочая группа выразила свою сердечную благодарность и глубокую признательность Верховному комиссару за усилия, которые она предпринимает для подготовки первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов.
My sincere thanks and appreciation go also to Mr. Jayantha Dhanapala, Under- Secretary-General for Disarmament Affairs, whose dedication has always been a great help in achieving the best possible results of our endeavours. Я также выражаю искреннюю благодарность и признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения гну Джаянтхе Дханапале, чья самоотверженная работа является весомым вкладом в обеспечение максимально возможного успеха наших усилий.
The delegation of the Sudan would like to express its sincere thanks and esteem for your admirable efforts to ensure that the election of non-permanent members of the Security Council proceeded impartially and honestly, in accordance with the Rules of Procedure. Делегация Судана хотела бы выразить свою искреннюю благодарность и признательность за Ваши достойные восхищения усилия по обеспечению беспристрастного и честного проведения выборов непостоянных членов Совета Безопасности в соответствии с правилами процедуры.
I should also like to place on record our thanks and appreciation to Mr. Alvaro de Soto for his service and the role he has played. Я хотел бы также официально выразить нашу благодарность и признательность гну Альваро де Сото за его работу и ту роль, которую он сыграл.
I would like to extend to him my delegation's special thanks and my Government's appreciation for his personal commitment in constantly pursuing the goal of a democratic, multi-ethnic Kosovo. Я хотел бы выразить ему особую благодарность нашей делегации и признательность нашего правительства за его личную приверженность настойчивой работе по достижению цели создания демократического, многоэтнического Косово.
My special thanks go to the Secretary of the First Committee, Mr. Mohammad Sattar, who is our bedrock, and his staff for all their tireless effort throughout this session of the Committee. Я выражаю особую благодарность Секретарю Первого комитета гну Мухаммеду Саттару, который является нашей опорой, а также его сотрудникам за их неустанные усилия на протяжении всей этой сессии Комитета.
The Special Rapporteur thanks the Government of the United Kingdom for its continuing cooperation and, in particular, for providing him with detailed replies with respect to all cases and allegations transmitted to it. Специальный докладчик выражает благодарность правительству Соединенного Королевства за постоянное сотрудничество, и в частности за предоставление подробных ответов по всем препровожденным ему случаям и утверждениям.
The Committee thanks the State party for sending a large and well-qualified delegation of representatives of the Government and the Office of the Ombudsman; its frank and constructive dialogue with them facilitated consideration of the report. Комитет выражает государству-участнику благодарность за направление квалифицированной и многочисленной делегации в составе представителей правительства и Канцелярии народного защитника, с членами которой он провел откровенный и конструктивный диалог, способствовавший рассмотрению доклада.
Permit me at the outset to express our thanks and appreciation to the President of the Court, Judge Gilbert Guillaume, for his introduction of the report and for his pertinent comments. Позвольте мне прежде всего выразить признательность и благодарность Председателю Суда судье Жильберу Гийоме за представление этого доклада и за его уместные замечания.
Our appreciation and thanks must also extend to the Secretary-General, who, throughout these past months, has helped to sustain our commitment to the purposes and principles of the United Nations. Свою признательность и благодарность мы должны выразить также и Генеральному секретарю, который на протяжении этих последних месяцев способствовал поддержанию в нас приверженности целям и принципам Организации Объединенных Наций.
I should also like to express our thanks and appreciation to Mr. Peter Piot, the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, for his useful briefing on the important steps taken since our previous meeting to implement this Council's recommendations. Хочу также выразить нашу благодарность и признательность Директору-исполнителю Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД за его полезный брифинг о важных шагах, которые были предприняты в целях осуществления рекомендаций Совета после нашего предыдущего заседания.
Let me take this opportunity to address the international community and each Member of the Assembly to convey the thanks of my country for their massive participation at the Fourth International Conference of New or Restored Democracies, held in Cotonou from 4 to 6 December 2000. Позвольте мне обратиться к международному сообществу и каждому члену Ассамблеи и передать им благодарность моей страны за их массовое участие в четвертой Международной конференции стран новой или возрожденной демократии, проходившей в Котону с 4 по 6 декабря 2000 года.
Special thanks are due to UNDP, which made the administrative arrangements for the mission, and to UNICEF, which particularly facilitated her visit to Baidoa. Особую благодарность заслуживает ПРООН, которая подготовила миссию в административном плане, а также ЮНИСЕФ, который в значительной мере облегчил ее поездку в Байдоа.
I would like to use this opportunity to express my sincere thanks and appreciation for the congratulations you have expressed in my absence during one of the most recent sessions. Мне хотелось бы, пользуясь случаем, выразить искреннюю благодарность и признательность за те поздравления, что вы высказали в мое отсутствие в ходе одного из самых недавних заседаний.
Here, I would like to take this opportunity to express our thanks and appreciation to him for his diligent and outstanding work since he took office. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и выразить ему признательность и благодарность за упорную и результативную работу, которую он ведет с момента вступления в эту должность.
May I just single out for very special thanks the representative of France, who said, very importantly, that there can be no impunity by default. Позвольте мне выразить особую благодарность представителю Франции, который высказал очень важную мысль о том, что не может быть безнаказанности, так сказать, «по умолчанию».
May I also express Bangladesh's sincere thanks and gratitude to Secretary-General Kofi Annan for his vision in convening the Millennium Summit and for his untiring efforts towards its success. Позвольте мне также выразить искреннюю благодарность и признательность Бангладеш Генеральному секретарю Кофи Аннану за его дальновидность, проявленную в созыве Саммита тысячелетия, и за его неустанные усилия по обеспечению успеха работы.
My heartfelt thanks go to my colleagues from Brazil, Canada, Finland, Ghana, Jamaica, Japan, Romania and Uganda, who served with me in the Bureau. Я выражаю искреннюю благодарность моим коллегам из Бразилии, Ганы, Канады, Румынии, Уганды, Финляндии, Ямайки и Японии, которые работали вместе со мной в Бюро.
I would also like to express our thanks and gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the report that he has presented at this session and which describes the efforts that have been made since the holding of the Cairo Conference in 1994. Кроме того, я хотел бы выразить нашу благодарность и признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за представленный им на этой сессии доклад, в котором содержится отчет о работе, проделанной за период, прошедший после проведения Каирской конференции в 1994 году.
The CHAIRPERSON expressed thanks on behalf of the Committee for the work done by Ms. Chanet and Mr. Solari Yrigoyen in a very short period and with very limited resources. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает от имени Комитета благодарность г-же Шане и г-ну Солари Иригойену за их работу, проделанную в кратчайшие сроки и при наличии весьма ограниченных ресурсов.