My mom gave it her heart and soul, and all she wanted in return was for her family to sit around the table and give thanks... to her. |
Мама трудилась не покладая рук, а в ответ хотела, чтобы семья сидела за столом, и выражала благодарность... ей. |
The Executive Director concluded by expressing her special thanks and appreciation to Mr. Francois Rohner, Switzerland, who would be departing from the Board. |
В заключение Директор-исполнитель выразила особую благодарность и признательность гну Франсуа Ронеру, Швейцария, который расстается с Советом в связи с истечением срока его полномочий. |
Polikushka dreams that he gloriously enters the mistress's house, gives over the envelope, receives thanks and the reward, and becomes elevated in his own eyes. |
Поликушка видит сон: он торжественно входит в дом барыни, отдаёт конверт, получает благодарность и вознаграждение, возвышается в собственных глазах. |
Sir Michael Weston (United Kingdom): Mr. President, on behalf of the Western Group, I should like to express our deep thanks and appreciation for the way in which you have conducted this Conference. |
Сэр Майкл Уэстон (Великобритания) (говорит по-английски): Г-н Председатель, от имени Группы западных стран я хотел бы выразить Вам глубокую благодарность за руководство этой Конференцией. |
We felt that the representatives were achieving those goals. I should like to thank my colleagues for their contributions and for the tireless energy which they displayed throughout a long mission, and our particular thanks are due to the Secretariat. |
Я хотел бы поблагодарить моих коллег за их вклад и за неустанную энергию, которую они демонстрировали на всем протяжении длительной миссии, и выразить особую благодарность Секретариату. |
The Ad Hoc Group of Experts and the ECE secretariat extended their sincere thanks and gratitude to the outgoing Chairman, Mr. Sigurd Heiberg, for his dedication, vision and leadership over the past seven years. |
Специальная группа экспертов и секретариат ЕЭК выразили искреннюю благодарность и признательность за самоотверженность, прозорливость и руководящую работу г-ну Сигурду Хайбергу, который выполнял функцию Председателя в течение семи прошедших лет. |
Nadeshiko Japan disseminated a video message expressing to the world the heartfelt thanks of the people of Japan for its support and solidarity, both through donations and by other means. |
Надэсико Япония от лица народа Японии выступила с видеообращением, выразив искреннюю благодарность мировому сообществу за его поддержку и солидарность с помощью пожертвований, а также других средств. |
A particular thanks went to the Representative of Switzerland, Mr. Francois Rohner, who was attending his last UNICEF Board session after many years of service at the United Nations. |
Особая благодарность была выражена представителю Швейцарии гну Франсуа Ронеру, участвовавшему в работе последней в его карьере сессии Совета ЮНИСЕФ после многих лет службы в Организации Объединенных Наций. |
I take you out of your mudhole, I put you on a great job and that's your thanks. |
Я вытащил тебя из той выгребной ямы, в которой ты прозябал, взял тебя на такое дело и вот твоя благодарность. |
While acknowledging the challenges that make the rucksacks carried by those in the CENTCOM area among the heaviest in our military and foreign service ranks, it's also appropriate for an incoming commander to use this opportunity to express thanks and gratitude. |
Отмечая все сложности, которые делают рюкзаки служащих в зоне ЦЕНТКОМа одними из самых тяжелых в наших вооруженных силах и рядах, несущих военную службу заграницей, новому командующему также стоит воспользоваться возможностью и выразить благодарность и поощрения. |
Another thousand of thanks and million of bows, Valery Alexandrovich! |
Ещё раз позвольте выразить Вам благодарность и низкий поклон, Валерий Александрович! |
After the conclusion of the Treaty of Portsmouth, he was sent to England again on a mission of thanks from the Japanese government for British advice and assistance during the war. |
Затем принц Саданару был отправлен во главе дипломатической миссии в Великобританию, чтобы выразить благодарность от японского правительства английским властям за их помощь во время Русско-японской войны. |
The Special Rapporteur thanks the representatives of the Chamber of Commerce with whom she met for their very enthusiastic response to her ideas as to possible ways in which they could contribute and looks forward to a continuing collaboration with them. |
Специальный докладчик выражает благодарность представителям Торговой палаты за весьма благожелательную реакцию на ее предложение относительно возможных форм их участия в вышеописанных процессах и надеется на продолжение с ними сотрудничества. |
Mr. Ritter (Liechstenstein): Let me at the outset express my thanks and appreciation to the Government and to the people of Switzerland for their hospitality and for providing us with such excellent arrangements. |
Г-н Риттер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Позвольте мне прежде всего выразить признательность и благодарность правительству и народу Швейцарии за их гостеприимство и прекрасную организацию нынешнего мероприятия. |
To the representatives of the regional groups and of the host country, who have so thoughtfully and eloquently paid tribute to our late President, I would like to express my sincere thanks and appreciation. |
Я хотел бы выразить искреннюю признательность и благодарность представителям региональных групп и принимающей страны за их понимание и красноречивые слова, сказанные в память о нашем покойном президенте. |
In conclusion, he expressed thanks and appreciation for the support received with respect to the establishment of UNCCT; the international community would surely look forward to reaping the rewards. |
В заключение оратор выражает признательность и благодарность за поддержку, полученную в процессе создания ЦООНБТ; международное сообщество преисполнено надежды, что его создание принесет ощутимую пользу. |
«The Seasons» Chamber Orchestra would like to express special thanks and acknowledgements to the major informational supporter Radio Russia for timely and effective coverage of the concerts. |
Камерный оркестр «Времена года» выражает особую признательность и благодарность своему генеральному информационному спонсору Радио России, чье участие в освещении концертов оркестра всегда своевременно и эффективно. |
By the way, our team thanks effusively the AOT team and Alexey Sokirko personally, 'cause particular their product we decided to develop to a new level. |
Тем не менее, создатели проекта хотели бы высказать благодарность всей команде АОТ и лично Алексею Сокирко, ведь именно его продукт мы захотели перевести на новый этап развития. |
Our special thanks go to Secretary-General Ban Ki-moon for his stewardship and the commitment he has shown to the welfare of humanity, particularly of Africa. |
Мы хотели бы выразить особую благодарность Генеральному секретарю Пан Ги Муну за его руководство и приверженность борьбе за благосостояние человечества, особенно в Африке. |
Our thanks and gratitude also go to the two Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Dahlgren and de Saram for their guidance, patience and dedication. |
Мы также хотели бы выразить нашу благодарность и признательность двум заместителям Председателя Рабочей группы послам Дальгрену и де Сараму за их руководящую роль, настойчивость и преданность делу. |
Our congratulations and thanks go to your predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, for the remarkable and constructive job he did in steering the work of the forty-seventh session. |
Мы также выражаем признательность и благодарность Вашему предшественнику на этом посту г-ну Стояну Ганеву за проделанную им большую работу и за его конструктивные усилия при руководстве работой сорок седьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Let me take this opportunity to convey our warm thanks and appreciation to your predecessor, Ambassador Munir Akram of Pakistan, for having discharged the responsibilities of the President at a particularly trying juncture with his usual dexterity and valour. |
Позвольте мне, пользуясь возможностью, выразить нашу теплую благодарность и признательность Вашему предшественнику послу Пакистана Муниру Акраму за то, что он в особенно ответственный момент с присущим ему мастерством доблестно исполнял обязанности Председателя. |
Finally and as always our most important thanks go to our soldiers, Sailors, airmen, Marines, coast guardsmen and defense department civilians serving around the world. |
И последняя, самая важная благодарность - нашим солдатам, матросам, летчикам, морским пехотинцам, солдатам береговой охраны и гражданским служащим министерства обороны, несущим службу по всему миру. |
We would like to thank Heikki for finding the time to answer our questions, and our special thanks go to our good friends at Renault F1 Team for their invaluable help. |
Мы от всей души хотим поблагодарить Хейкки за то, что он находит время на что, чтобы ответить на ваши вопросы. Отдельную благодарность мы хотели бы выразить нашим добрым друзьям из пресс-службы команды ING Renault за неоценимую помощь в организации данного интервью. |
The children would also like to express their thanks and gratitude to his Grace, Bishop Gabriel who is very supportive of their efforts, and everyone who attended and supported them. |
Дети выражают свою благодарность и признательность его Преосвященству Епископу Гавриилу, который весьма способствует их начинаниям, а так же всем тем, кто посетил обед и поддержал их усилия. |