Английский - русский
Перевод слова Terrible
Вариант перевода Ужасный

Примеры в контексте "Terrible - Ужасный"

Примеры: Terrible - Ужасный
So nobody else heard my terrible secret about how I... trail off from time to time? Так никто больше не слышал мой ужасный секрет про то, как я... иногда совершенно незаметно меняю тему?
This secret inside me was trapped beyond a doubt and now my most terrible secret's out Этот ужасный секрет съедал меня изнутри, а теперь я наконец от него освободился!
Please... please believe that I want to talk to you and I'm not blowing you off because I'm a terrible person or because I don't care about you. Пожалуйста... Поверь мне, я правда хочу с тобой поговорить, и я не прогоняю тебя, потому что я ужасный человек или потому что ты мне безразличен.
You survived a pretty traumatic event, and now you're back, and you've got nothing but free time to just relive that terrible experience in the safe. Ты выжил после довольно травматического события и теперь ты вернулся, но ничего не получил, но время лечит и ты просто переживешь этот ужасный опыт в безопасности.
The reason you're a terrible writer is because you belong to "generation whatever." Причина, тому, что ты ужасный писатель такова, что ты принадлежишь к "поколению чего-то-там".
But you said I was a terrible person... over and over... because I don't agree with you. Но ты говорила, что я ужасный человек... снова и снова... потому что я не соглашаюсь с тобой.
Deinosuchus comes from the Greek δειvός/deinos, meaning "terrible", and σoῦχoς/suchos, meaning "crocodile". Слово «дейнозух» происходит от греческого δειvός/deinos, означающего «ужасный», и греческого σouχoς/suchos, означающего «крокодил».
Teddy, if I'm such a terrible actor, than why do I have three Buronie Awards and thousands of adoring fans back home? Тедди, если я такой ужасный актер, то почему у меня три буронианских премии и тысячи обожающих фанатов дома?
All the bad that you did, and now you have a chance to save him, you could save him, but you won't because you're a terrible person... На все плохое. А теперь, у тебя есть шанс спасти его, и ты можешь это сделать, но не хочешь, потому что ты ужасный человек.
Well, what are you suggesting, besides that I'm a terrible person with no ability to change? кроме того, что я ужасный человек, не способный измениться?
A quick raid of my research confirmed that you had a terrible scar from a burn you had suffered in a foster care fire... one that I couldn't help but notice is now missing. Мой быстрый запрос подтвердил, что у тебя был ужасный шрам. от пожара, в котором вы пострадали в приемной помощи... на что я не могу не обратить внимание - он отсутствует.
It's a terrible moment when you find yourself falling in love with your own spouse, isn't it? Такой ужасный момент, когда осознаешь, что влюблен в своего собственного супруга не так ли?
All these cars met with terrible ends, didn't they, largely? У всех этих машин был ужасный конец, не так ли? Да.
Ar-Are we taking a terrible 7:00 a.m. flight? У нас будет ужасный вылет в 7 утра?
We should point out at this moment it is a fairly terrible plan, Должны отметить, - что это ужасный план.
Aside from the terrible nature of this alleged attack, the Special Rapporteur draws particular attention to this allegation because the convincing testimonies corroborate specific reports that the Special Rapporteur had received from second-hand sources in 1992 concerning the same incident. Оставляя в стороне ужасный характер этого якобы имевшего место нападения, Специальный докладчик придает ему особое значение по той причине, что убедительные свидетельские показания дополняют конкретные сообщения о том же самом инциденте, полученные Специальным докладчиком из других источников в 1992 году.
Since you brought it up, I just went through a terrible breakup, and I was trying to make jokes to keep me from talking about Duke, because now that I've started talking about him, I'll never stop. Раз уж ты заговорил об этом, я только что пережил ужасный разрыв, и я пытался шутить, чтобы не говорить о Дюке, но раз уж я завёлся, то не остановлюсь никогда.
My country has experienced an unfortunate and terrible conflict and has been trying to build mutual confidence and security by pursuing a progressive political settlement, including through restoration and development for the past four years in its Bougainville Province. Моя страна пережила ужасный и достойный сожаления конфликт и пытается теперь укрепить взаимное доверие и восстановить безопасность посредством последовательного политического урегулирования, в том числе посредством осуществляемой в течение последних четырех лет деятельности по восстановлению и развитию провинции Бугенвиль.
This terrible irony requires the application to the global trade in such weapons of a principle that has already been accepted in the fight against drug trafficking: the principle of shared responsibility". Этот ужасный парадокс диктует необходимость применения к мировой торговле такими видами оружия принципа, который уже является общепризнанным в борьбе с незаконной торговлей наркотиками, - принципа общей ответственности...».
I just wish they knew what it felt like... to have a terrible, horrible, no good, very bad day! Чтобы они поняли, каково это, когда у тебя ужасный, кошмарный, нехороший, очень плохой день!
"Yes, I did, but I'm a terrible liar." Да, но я ужасный лгун.
If you can't accept that I'm going to do what I want to do with my life then you're a terrible friend. Если ты не можешь приянять то, что я собираюсь сделать, что я хочу сделать со своей жизнью тогда ты ужасный друг.
You feel like he's saying: "Here I've done this terrible thing... to myself, now I want you to forgive me and love me for it?" Ты чувствуешь, что он говорит: "Я совершил ужасный поступок, и я хочу, чтобы меня простили и любили"?
If I hadn't given him up... if he hadn't been adopted by this terrible man! Если бы я его не отдала... если бы его не усыновил этот ужасный человек!
'And this then led, through nations having treaties with nations, like a line of dominoes falling, 'to some boys from England walking together in France, 'on a terrible day...' И это тогда привело, к наличию соглашения между нациями, как линия падения домино... некоторые мальчишки из Англии нашли приют во Франции... в ужасный день...