Английский - русский
Перевод слова Terrible

Перевод terrible с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ужасный (примеров 777)
You're a terrible guard, Rider. Из тебя ужасный гвардеец, Райдер.
I'm a terrible salesman, and I haven't been making very many sales lately, or ever. Я ужасный продавец, продажи плохо идут в последнее время, да и вообще всегда.
Lot of troubles; vomiting, abdominal swelling, terrible constipation, three weeks without going toilet, and now she's in this... in this condition. Большие проблемы: рвота, живот распух, ужасный запор, три недели не ходила в туалет, а теперь она в таком... состоянии.
Then there was this terrible crash. А потом этот ужасный грохот.
She's - this terrible laugh. Она... Этот ужасный смех.
Больше примеров...
Страшный (примеров 85)
A terrible old man was cleaning up the depot where... А страшный старик стал отмывать депо, где...
She had this terrible fever for a week. У нее был страшный жар. Неделю, может, больше.
I know it's a terrible burden - Я знаю - это страшный груз -
When the waiter came to the emperor to pour the cream, a terrible blow occurred, and the train derailed. Когда к императору подошёл официант, чтобы подлить сливок, произошёл страшный удар, и поезд сошел с рельсов.
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act. Молодой человек, по всей видимости, был в отчаянии, пойдя на столь страшный поступок.
Больше примеров...
Жуткий (примеров 43)
I've had a terrible day already. И так был жуткий день, всё навалилось.
There's a terrible storm out there. Какой жуткий шторм снаружи.
What's that terrible smell? Что за жуткий запах?
I must look terrible. Наверно у меня жуткий вид.
What a terrible accident that brought you to this terrible place with so much sadness and so much pain. Какой жуткий несчастный случай забросил тебя в это жуткое место.
Больше примеров...
Ужасающий (примеров 16)
We had this terrible phone conversation. У нас был ужасающий телефонный разговор.
Liberia is also mindful that its terrible experience with armed violence is not unique to it. Либерия также помнит о том, что ее ужасающий опыт вооруженного насилия отнюдь не является уникальным.
The long and frequently painful process of making progress in international human rights, at the outset of which stood the terrible experience of the Holocaust, has resulted in the concept of universal human rights. Длительный и зачастую болезненный процесс развития в международных правах человека, у истоков которого стоял ужасающий опыт холокоста, привел к утверждению концепции всеобщих прав человека.
No philosophy or ideology gives any of us a dispensation from seeing the terrible harm that these weapons do, and no philosophy or ideology gives anyone an exemption from the responsibility to address them. Никакая философия или идеология не освобождает нас от необходимости осознать ужасающий ущерб, наносимый этим оружием, и никакая философия или идеология не снимает с нас ответственность за их решение.
So they're calling it the Foster Care Reform Bill, but, you know, of course it's just the same terrible law that puts most of government funding towards privatization. Они называют это "законопроектом о реформе патронажного воспитания", но ты же знаешь, разумеется, что это такой же ужасающий законопроект, который склонит большинство в правительстве на сторону частного, а не бюджетного финансирования.
Больше примеров...
Чудовищный (примеров 25)
I expected to find you and the heroes huddled over a mountain of books, trying to figure out my terrible plan. Я ожидал найти тебя среди героев, склонившихся над горами книг, в попытке выяснить мой чудовищный план.
I am proud to say that Sweden was the first State to propose a total ban on this terrible type of weapon. Я могу с гордостью сказать, что Швеция стала первым государством, предложившем ввести полный запрет на этот чудовищный вид вооружений.
We agree wholeheartedly with Kofi Annan that both approaches lead to what he called "mutually assured paralysis", which"... sends a terrible signal of disunity and... creates a vacuum that can be exploited". Мы всецело согласны с Кофи Аннаном, что оба подхода ведут, как он сказал, к "взаимно гарантируемому параличу", который"... посылает чудовищный сигнал разобщения... и создает вакуум, который можно эксплуатировать".
[Wendell] Because the Queen has got some terrible plan. Потому что королева задумала чудовищный план!
I don't know, maybe it's some kind of terrible accident. Не знаю, может, это чудовищный несчастный случай.
Больше примеров...
Ужас (примеров 85)
But of course it's terrible There are only three dead The others are not so far gone. но это ужас конечно здесь только трое лежат остальные не так далеко зашли
The crime there is just terrible. Криминальная обстановка просто ужас.
"What a terrible thing to lay on somebody with a head full of acid." "Господи, какой ужас лежать на ком-то с отъехавшей крышей".
We have to face up to the terrible reality that our colleagues on the ground are witnessing and reporting every day. Мы должны осознать весь ужас той ситуации, которую наблюдают наши коллеги на месте.
Well, what ever you do, however terrible, however hurtful, it all makes sense, doesn't it, in your head. Ну, что бы ты не сделал, несмотря на весь ужас, несмотря на всю разрушительность, всё это имеет смысл внутри тебя самого, не так ли.
Больше примеров...
Отвратительный (примеров 31)
Man... you must be a terrible cook. Чувак... ты, наверно, отвратительный повар.
But I'm a terrible man. Но я отвратительный человек.
Yes, I'm such a terrible liar. Да, я отвратительный лжец.
Terrible way to drink beer. Отвратительный способ. Ууу.
And I got this terrible cold feeling in my stomach. И тут у меня побежал отвратительный холодок по спине.
Больше примеров...
Плохо (примеров 104)
Like all cinephiles, he had terrible breath. Как у всех синефилов, у него плохо пахло изо рта.
Last time I felt terrible for a week. После прошлого раза мне всю неделю было плохо.
He knows he did a terrible thing, and I believe him. Он знает, что сделал плохо, и я ему верю.
Never had such terrible hands in my entire life. Никогда в жизни ещё карта не шла так плохо.
No, I'm terrible with jokes. Нет, у меня очень плохо с шутками.
Больше примеров...
Кошмарный (примеров 16)
I had a terrible ordeal today. У меня сегодня был кошмарный день.
Actually, I am having a terrible day. Вообще-то у меня кошмарный денёк.
David is having terrible allergies У Дэвида кошмарный приступ аллергии.
You're a... you're a terrible guy. Ты... ты кошмарный парень.
Yes, but an irritating one: Alexander and the Terrible, Horrible, No Good, Very Bad Day. Она также известна своими ролями в фильмах «Смешанные», «Александр и ужасный, кошмарный, нехороший, очень плохой день», «Простушка» и «Идеальный кайф».
Больше примеров...
Грозный (примеров 50)
Demianiuk, "Ivan the Terrible". Демьянюк, "Иван Грозный".
Ivan Terrible on the forged denunciation without trial and court has disposed to execute - and Ivan Kubensky and Feodor Vorontsov. Иван Грозный по сфабрикованному доносу без разбирательства и суда распорядился казнить - и Ивана Кубенского и Федора Воронцова.
Owing to such successes in struggle with own зHaTbю, people and church, satrap Ivan Terrible has deserved respect and reverence of enemies of Russia. За такие успехи в борьбе с собственной знатью, народом и церковью, сатрап Иван Грозный заслужил уважение и почитание со стороны врагов Руси.
Presentation of the nuclear submarine "Le Terrible" Презентация РБПЛ "Грозный"
The same holds true for Grenada and several other Caribbean States whose misfortune it was to have been visited by "Ivan, the Terrible". On 8 September, Hurricane Ivan descended on Grenada. То же самое относится к Гренаде и к некоторым другим государствам Карибского региона, пострадавшим от урагана «Иван Грозный». 8 сентября ураган «Иван» обрушился на Гренаду.
Больше примеров...
Кошмар (примеров 43)
Gauze, aspirin... this kit is terrible. Марля, аспирин... Это кошмар а не аптечка.
Terrible... and alone... and dark. Кошмар... и одиночество... и тьма.
I had a terrible dream... У меня был кошмар!
What a terrible thing to go through. Вы прошли через кошмар.
When I was a kid, I had this nightmare... terrible... Когда я был ребёнком, мне снился такой кошмар... ужасный...
Больше примеров...
Terrible (примеров 12)
The Princessa and Bougainville's Auguste at one point were close enough that the French admiral considered a boarding action; Drake managed to pull away, but this gave Bougainville the chance to target the Terrible. Princessa и Auguste Бугенвиля одно время были так близко, что французский адмирал подумывал об абордаже; Дрейку удалось оттянуться, но это дало Бугенвилю возможность нацелиться на Terrible.
Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs is a book written by Hunter S. Thompson, first published in 1966 by Random House. «Ангелы Ада» (англ. Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs) - роман, написанный Хантером Томпсоном и впервые опубликованный в 1966 году.
On 29 January Culverhouse, Hardy and the seamen in the prize crew from the Sabina were taken to Gibraltar aboard the Spanish ship of line Terrible and were part of a prisoner exchange which included Stuart. 29 января Калверхауз, Харди и моряки из призовой команды Sabina были доставлены в Гибралтар на борту испанского линейного корабля Terrible для обмена пленными.
In August 2007, The Montel Williams Show was awarded The Truly Terrible Television Award for peddling pseudoscience and superstition to its audience for every episode that has showcased Sylvia Browne. В августе 2007 года Шоу Монтель Уильямс было награждено «Действительно ужасной телевизионной премией» (англ. The Truly Terrible Television Award, TTTV) за торговлю лженаукой и суеверием за каждый эпизод, в котором участвовала Сильвия Браун.
After all enemy units were killed, the winner would have their final score calculated from movements, stealth, firepower and bravery displayed in combat-one could win, but if in a clumsy and lucky way, a "Terrible" score was possible. После того как все вражеские единицы повержены, победитель видит свой финальный счет, рассчитанный из перемещений, скрытности, огневой силы и храбрости показанных в бою - один должен победить, но если играть неуклюже и неудачно, возможен «Terrible» («Ужасный») счет.
Больше примеров...
Грозного (примеров 36)
He wants me to play Ivan the Terrible and I hate that role. Он хочет, чтобы я играл Ивана Грозного, а я ненавижу эту роль.
In the spring of 1554, Tsar Ivan the Terrible ordered to build a new tall wooden fortress. Весной 1554 года, по указу Ивана Грозного, была построена новая, очень высокая, деревянная крепость.
For this purpose it is necessary to cancel all Bolsheviks the decrees which have crossed out continuity of authority in Russia, to reconsider legitimacy of arrival of Romanov's on a throne of Russ, to condemn Ivan Terrible acts and his father. Для этого необходимо отменить все большевицкие декреты, перечеркнувшие преемственность власти на Руси, пересмотреть легитимность прихода Романовых на престол Руси, осудить деяния Ивана Грозного и его отца.
And finally, with the terrible threat of HIV/AIDS casting its shadow over the start of this new century, there is surely an urgent need for the United Nations to take the lead in the global fight against this powerful enemy of mankind. И наконец, в условиях ужасной угрозы ВИЧ/СПИДа, которая омрачает начало этого нового века, безусловно, существует безотлагательная необходимость, чтобы Организация Объединенных Наций взяла на себя ведущую роль в глобальной борьбе против этого грозного врага человечества.
In the Illustrated Chronicle of Ivan the Terrible, there is an image of the banner of Ivan the Terrible in the Kazan campaign - a bifurcated white one with the image of the Savior and an eight-pointed cross above it. В Лицевом летописном своде помещено изображение знамени Ивана Грозного в Казанском походе - раздвоенное белое с изображением Спаса и восьмиконечным крестом над ним.
Больше примеров...
Плохие (примеров 28)
Morla, I bring terrible news. Морла, плохие новости.
They're in terrible shape. Они у меня плохие.
By the way, I know it's terrible timing, but there some bad news. Кстати, Пильге, знаю вам последнее время досталось, но для вас плохие новости.
You have a terrible bedside manner, you know. У тебя ужасно плохие манеры, ты в курсе?
Just remember, as we're going round and you're despairing of my terrible gear changes and my bad apexes, and things, you're made by McLaren. Просто помни, по мере того как мы едем круг и ты, несмотря на мои жуткие переключения и мои плохие апексы, и прочее, тебя сделал МакЛарен.
Больше примеров...