I heard he's a terrible guy | Я слышал, что он ужасный человек. |
The never-ending darkness, and the terrible, terrible cold. | Нескончаемая тьма и ужасный холод! |
You are a terrible person, seriously. | Ты ужасный человек, серьезно. |
You're a terrible liar, kid. | Ты ужасный лжец, малыш. |
Was she a terrible person? | Или она ужасный человек? |
The most terrible enemy is a former friend. | Самый страшный враг - бывший друг. |
I'm sorry you had to suffer so terrible a blow. | Мне жаль, что вам пришлось пережить такой страшный удар. |
But swooping down from the clouds comes the most terrible spectre of all. | Но, пикируя из облаков, спускается самый страшный призрак |
A really terrible, scary sound. | Страшный звук, очень страшный. |
The breath of the wind off its wings is terrible. | И они поднимают страшный ветер. |
I had a terrible nightmare about you two. | Мне о вас приснился жуткий кошмар. |
What a terrible turn of events. | Какой жуткий поворот событий. |
And he's a terrible bluffer. | И он жуткий обманщик. |
I must look terrible. | Наверно у меня жуткий вид. |
I heard the blow, it was a terrible hard blow, it sounded horrible. | Я услышал удар, это был ужасно сильный удар, жуткий звук был. |
We had this terrible phone conversation. | У нас был ужасающий телефонный разговор. |
The terrible cycle of violence and revenge must not be allowed once again to gather momentum. | Нельзя допустить, чтобы ужасающий цикл насилия и ответных мер вновь набрал силу. |
No philosophy or ideology gives any of us a dispensation from seeing the terrible harm that these weapons do, and no philosophy or ideology gives anyone an exemption from the responsibility to address them. | Никакая философия или идеология не освобождает нас от необходимости осознать ужасающий ущерб, наносимый этим оружием, и никакая философия или идеология не снимает с нас ответственность за их решение. |
So they're calling it the Foster Care Reform Bill, but, you know, of course it's just the same terrible law that puts most of government funding towards privatization. | Они называют это "законопроектом о реформе патронажного воспитания", но ты же знаешь, разумеется, что это такой же ужасающий законопроект, который склонит большинство в правительстве на сторону частного, а не бюджетного финансирования. |
His delegation could not agree that the law was terrible; it was a law that reflected the terrible situation in Korea. | Корейская делегация не может согласиться с заявлением, согласно которому этот закон просто ужасающий, но подчеркивает, что он отражает ужасающую ситуацию в Корее. |
The Secretary-General noted in his message on World Oceans Day in June that human activities are taking a terrible toll on the world's oceans and seas. | В своем обращении в июне по случаю Всемирного дня океанов Генеральный секретарь отметил, что деятельность человека наносит чудовищный ущерб океанам и морям мира. |
There's been a terrible boating accident. | Произошёл чудовищный несчастный случай. |
And I guess the other thing is that it's terrible. | И, думаю... он к тому же... чудовищный. |
And recognising this as the opportunity for which you had wished so long you, Mademoiselle Frances Cary, unbeknown to your mother, confronted the impostor, Monsieur Orwell, and insisted that he join in your plan so terrible. | И вы, мадемуазель Фрэнсис Кэри, в тайне от своей матери тоже встретились с самозванцем месье Орвеллом, и потребовали, чтобы он помог вам осуществить ваш чудовищный план. |
New York, where the Assembly is now gathered, was witness to a terrible tragedy which showed the horrendous, brute face of terrorism. | Нью-Йорк, где мы находимся, год назад стал свидетелем одной из величайших трагедий, которая показала миру чудовищный звериный оскал терроризма. |
I'm a terrible disaster... with a posh voice and a bad character. | Я ужас, летящий на крыльях ночи... с шикарным голосом, но отвратительным характером. |
No, the rest of the week, it's terrible! | Нет, конец недели - это просто ужас! |
"But when I woke, I was feeling so terrible"and in despair about Nathan. | Просто я проснулась и почувствовала ужас, почувствовала отчаяние, когда стала думать о Натане. |
She saw something terrible. | Она пережила ужас и всегда будет это помнить. |
Any of the results along the spectrum, from pretty bad to terrible, terrible, terrible | Результат может быть любым. В пределах от "ужас" до "ужас-ужас". |
It turns out, petty crime's a terrible way to make a living. | Как выясняется, разбой - отвратительный способ заработать. |
It's terrible soup, but we got to stick with our decisions, right? | Суп отвратительный, но надо придерживаться своих решений. |
I have terrible handwriting. | Плюс у меня отвратительный почерк». |
And you are a terrible artist. | А ты отвратительный актёр. |
Caffrey, you're a terrible host. | Кэффри, ты отвратительный хозяин. |
I felt terrible when they took you away. | Мне было так плохо, когда вас забрали. |
It was not terrible. | Это было не так уж и плохо. |
Clara's terrible with memos. | У Клары плохо с памятью. |
Not... A terrible idea. | Не... так уж и плохо. |
(Giggling) - You are a terrible influence. | Ты на меня плохо выплюешь. |
I had a terrible ordeal today. | У меня сегодня был кошмарный день. |
Actually, I am having a terrible day. | Вообще-то у меня кошмарный денёк. |
Carter, that is a terrible plan. | Картер, это кошмарный план. |
You're a... you're a terrible guy. | Ты... ты кошмарный парень. |
Yesterday was a terrible day. | Вчера был кошмарный денёк. |
Or does Ivan the terrible here have Dr. Quick's niece Tied up somewhere in some basement? | Или "Иван Грозный" держит племянницу доктора Квика связанной в каком-нибудь подвале? |
The coat, the Tsar Ivan the Terrible... | У меня путаются мысли: шуба, царь Иоанн Грозный. |
Owing to such successes in struggle with own зHaTbю, people and church, satrap Ivan Terrible has deserved respect and reverence of enemies of Russia. | За такие успехи в борьбе с собственной знатью, народом и церковью, сатрап Иван Грозный заслужил уважение и почитание со стороны врагов Руси. |
What do you mean, Ivan the Terrible? | Бред! какой Иоанн Грозный? |
Ivan Terrible has personally destroyed the most part of patrimonial aristocracy of Russia, having created model of an imperial monarchy and having generated man-made elite from oпpичHиkoB and noblemen personally devoted to it. | Иван Грозный лично уничтожил большую часть родовой аристократии Руси, создав модель царской монархии и сформировав рукотворную элиту из опричников и лично преданных ему дворян. |
(Jim) That night, he had a terrible dream. | В эту ночь ему приснился кошмар. |
It was a terrible nightmare. | Это был ночной кошмар. |
It's terrible for them. | Для них это кошмар. |
No, this is terrible. | Нет, это кошмар. |
Terrible for her, but think about me, young boy with that kind of power. | Кошмар для неё, а как было мне - мальчишке, наделённому даром! |
In 1770 he was made captain of HMS Terrible. | В 1770 году, в период Фолклендского кризиса, стал капитаном HMS Terrible. |
In April, Admiral Lord Gardner sent Ajax, together with HMS Malta and HMS Terrible to reinforce Vice-Admiral Sir Robert Calder's squadron off Ferrol after a storm had reduced the squadron to only five ships of the line. | В апреле адмирал лорд Гарднер отправил Ajax вместе с Malta и Terrible для поддержки эскадры вице-адмирала сэра Роберта Кальдера, которая блокировала Ферроль и после сильного шторма сократилась до пяти линейных кораблей. |
Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs is a book written by Hunter S. Thompson, first published in 1966 by Random House. | «Ангелы Ада» (англ. Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs) - роман, написанный Хантером Томпсоном и впервые опубликованный в 1966 году. |
Controversial during his day, he is sometimes considered an "enfant terrible" and one of the most immoral characters in German learning. | Считается Enfant terrible и одним из самых аморальных персонажей немецкой системы обучения. |
In August 2007, The Montel Williams Show was awarded The Truly Terrible Television Award for peddling pseudoscience and superstition to its audience for every episode that has showcased Sylvia Browne. | В августе 2007 года Шоу Монтель Уильямс было награждено «Действительно ужасной телевизионной премией» (англ. The Truly Terrible Television Award, TTTV) за торговлю лженаукой и суеверием за каждый эпизод, в котором участвовала Сильвия Браун. |
The man was a dictator with the temperament of Ivan the Terrible... | Он был диктатором с замашками Ивана Грозного... |
Ivan "the Terrible" Torres and Elisa Alvarez. | Ивана "Грозного" Торреса и Элизу Альварес. |
During the reign of Ivan the Terrible, the town passed to his only brother, Yury. | Во время правления Ивана Грозного город был передан его младшему брату, Юрию. |
At the time of Ivan the Terrible English travellers (the most famous of them was A. Jenkinson) came to Muscovy via Arkhangelsk. | В царстовование Ивана Грозного английские путешественники (наиболее известный из них в истории картографии - А. Дженкинсон) через Архангельск достигли столицы Московии. |
Despite of frauds and falsification of historical documents, up to us in integrity correspondence of Prince Andrew Mihajlovich Kurbsky and Ivan Terrible, consisting of three Messages of Kurbsky and Ivan's two reciprocal letters IV has reached. | Несмотря на махинации и фальсификацию исторических документов, до нас в целости дошла переписка князя Андрея Михайловича Курбского и Ивана Грозного, состоящая из трех Посланий Курбского и двух ответных писем Ивана IV. |
He's just an evil man who did a terrible thing. | Он просто злой человек, который делает плохие вещи. |
We're not terrible people, Lois. | Мы не плохие люди, Лоис. |
They wouldn't be sending me no telegram unless it was terrible bad news, would they? | Они не посылали бы телеграмм, не будь это очень плохие новости, так ведь? |
Bad schools, terrible traffic, and forget about ever getting a decent cup of coffee. | Плохие школы, отвратительные дороги и забудь навсегда о приличной чашке кофе |
Just remember, as we're going round and you're despairing of my terrible gear changes and my bad apexes, and things, you're made by McLaren. | Просто помни, по мере того как мы едем круг и ты, несмотря на мои жуткие переключения и мои плохие апексы, и прочее, тебя сделал МакЛарен. |