He is a... terrible, terrible... dreamboat. | Он... ужасный, ужасный... красавчик. |
Gurewitz characterized the album as a "terrible misstep". | Гуревич охарактеризовал альбом как «ужасный проступок». |
I realise this has been a terrible shock, but I need to ask you questions. | Я понимаю, то что случилось для вас ужасный шок, но мне нужно задать вам пару вопросов. |
And it was terrible advice! | И это был ужасный совет! |
She's - this terrible laugh. | Она... Этот ужасный смех. |
You're a terrible man' you love nobody. | Вы страшный человек, вы никого не любите. |
They see a bright light and hear a terrible noise. | Они увидели яркий свет и страшный шум. |
There is no doubt that it was a terrible conflict, and it is both salutary and sobering to recall that it was the worst of several unnecessary, man-made global catastrophes that made the twentieth century one of the most bitter that humanity has ever known. | Нет сомнений в том, что это был страшный конфликт, и в качестве отрезвляющего средства для нас является напоминание о том, что эта война была самой тяжелой из нескольких ненужных, вызванных человеком глобальных катастроф, которые сделали ХХ век одним из самых трагичных в истории человечества. |
It's a terrible image. | (Свитс) Это страшный образ. |
No, it is just a terrible, awful drug. | Нет, это просто ужасный, страшный наркотик. |
Circumstantial evidence, an hysterical public... and terrible fear. | Косвенная улика, публика в истерике... и жуткий страх. |
Then you hear that terrible high-pitched screaming. | А потом ты слышишь жуткий истошный вопль. |
What a terrible turn of events. | Какой жуткий поворот событий. |
I have a terrible fear inside me. | Внутри меня живет жуткий страх. |
He has a terrible temper. | У него жуткий характер. |
There's a terrible amount of conflict in that family. | В этой семье ужасающий сплав противоречий. |
Its perpetrators must be brought to justice to answer for this terrible act. | Совершившие его должны быть призваны к ответу за этот ужасающий акт. |
As we heard from Dr. Insel this morning, psychiatric disorders like autism, depression and schizophrenia take a terrible toll on human suffering. | Утром доктор Инсел рассказывал о том, как такие расстройства, как аутизм, депрессия и шизофрения, вносят свой ужасающий вклад в страдания человека. |
So they're calling it the Foster Care Reform Bill, but, you know, of course it's just the same terrible law that puts most of government funding towards privatization. | Они называют это "законопроектом о реформе патронажного воспитания", но ты же знаешь, разумеется, что это такой же ужасающий законопроект, который склонит большинство в правительстве на сторону частного, а не бюджетного финансирования. |
His delegation could not agree that the law was terrible; it was a law that reflected the terrible situation in Korea. | Корейская делегация не может согласиться с заявлением, согласно которому этот закон просто ужасающий, но подчеркивает, что он отражает ужасающую ситуацию в Корее. |
But I have a new scheme that will undo the terrible damage done by my other schemes. | Но у меня есть новая схема, которая поможет побороть чудовищный урон, нанесенный моими другими схемами. |
This sent a terrible signal - of waning respect for the Treaty's authority, and of a dangerous rift on a leading threat to peace and prosperity. | А это послало нам чудовищный сигнал насчет спада уважения к авторитету Договора и насчет опасного разлада по поводу главной угрозы миру и процветанию. |
The noise is terrible, isn't it, Mr Ellsworth? | Чудовищный шум, да, мистер Элсворт? |
New York, where the Assembly is now gathered, was witness to a terrible tragedy which showed the horrendous, brute face of terrorism. | Нью-Йорк, где мы находимся, год назад стал свидетелем одной из величайших трагедий, которая показала миру чудовищный звериный оскал терроризма. |
It was a terrible scandal, and it had to lead to a terrible end. | Скандал был чудовищный, и закончилось всё ужасно. |
It is terrible what Francisco did, but Ana's legacy will live on. | Ужас, что сделал Фрациско, но наследие Ана будет жить. |
And there we have the truth of the state most terrible of nervous tension that he has been enduring. | Представьте себе весь ужас того нервного напряжения в котором он находился. |
And the terrible thing is 'this is the high point of the day. | И ужас в том, 'что это самый разгар праздника. |
Normal people are terrible. | нормальные люди, это ужас. |
It's a terrible shirt. | Рубашка - тихий ужас. |
I got to say, the Chinese know how to make a terrible scotch. | Должен признать, китайцы знают как готовить отвратительный скотч. |
Man... you must be a terrible cook. | Чувак... ты, наверно, отвратительный повар. |
I'm a terrible navigator. | Я - отвратительный навигатор. |
Caffrey, you're a terrible host. | Кэффри, ты отвратительный хозяин. |
Coffee's terrible on the plane. | В самолете был отвратительный кофе. |
Your friends are a terrible influence. | Твои друзья плохо на тебя влияют. |
They're doing a no good, terrible job. | Видишь мама, как плохо они делают свою работу. |
You know, you actually didn't do a terrible job with that breech. | Знаешь, ты не так уж плохо справилась с этими родами. |
You were in a terrible state | Тебе было очень плохо. |
It's not terrible. | Не так уж плохо. |
I had a terrible ordeal today. | У меня сегодня был кошмарный день. |
Yes kill those who have done this terrible deed | Убей тех, кто совершил этот кошмарный поступок. |
Actually, I am having a terrible day. | Вообще-то у меня кошмарный денёк. |
You're a... you're a terrible guy. | Ты... ты кошмарный парень. |
I just wish they knew what it felt like... to have a terrible, horrible, no good, very bad day! | Чтобы они поняли, каково это, когда у тебя ужасный, кошмарный, нехороший, очень плохой день! |
I am very proud to be here with you in Cherbourg to salute all those who built Le Terrible, the fourth and latest addition to our strategic fleet. | Я очень горд оказаться здесь, среди вас, в Шербуре, чтобы приветствовать всех тех, кто построил "Грозный" - четвертое и последнее детище серии нашего стратегического флота. |
They call him Eli the terrible. | Его зовут Илай Грозный. |
This is the real Ivan the Terrible! | Это настоящий Иван Грозный! |
Ivan Terrible has personally destroyed the most part of patrimonial aristocracy of Russia, having created model of an imperial monarchy and having generated man-made elite from oпpичHиkoB and noblemen personally devoted to it. | Иван Грозный лично уничтожил большую часть родовой аристократии Руси, создав модель царской монархии и сформировав рукотворную элиту из опричников и лично преданных ему дворян. |
Ivan the Terrible and His Son Ivan on 16 November 1581 is a painting by Russian realist artist Ilya Repin made between 1883 and 1885. | «Иван Грозный и сын его Иван 16 ноября 1581 года» (также известна под названием «Иван Грозный убивает своего сына») - картина русского художника Ильи Репина, написанная в 1883-1885 годы. |
It was like a terrible dream my dog would have after eating the leftovers of my Brazilian dinner. | Это был как кошмар, который снится моему псу, после поедания остатков моего бразильского ужина. |
I keep waking up and thinking that I'm dreaming this terrible thing and then I realize that it's not a dream. | Каждый раз просыпаясь, надеюсь, что мне снился кошмар, а потом понимаю, что это не сон. |
I had a terrible nightmare, but woke up and heard the music. | У меня был ужасный кошмар, но проснувшись, я услышал музыку. |
A terrible dream, horrible! | Ужасный сон, кошмар! |
and the most terrible nightmare all at once. | и на самый ужасный кошмар. |
In 1770 he was made captain of HMS Terrible. | В 1770 году, в период Фолклендского кризиса, стал капитаном HMS Terrible. |
The Princessa and Bougainville's Auguste at one point were close enough that the French admiral considered a boarding action; Drake managed to pull away, but this gave Bougainville the chance to target the Terrible. | Princessa и Auguste Бугенвиля одно время были так близко, что французский адмирал подумывал об абордаже; Дрейку удалось оттянуться, но это дало Бугенвилю возможность нацелиться на Terrible. |
Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs is a book written by Hunter S. Thompson, first published in 1966 by Random House. | «Ангелы Ада» (англ. Hell's Angels: The Strange and Terrible Saga of the Outlaw Motorcycle Gangs) - роман, написанный Хантером Томпсоном и впервые опубликованный в 1966 году. |
In the British fleet, Ajax and Terrible, two ships of the West Indies squadron that were among the most heavily engaged, were in quite poor condition. | У британцев HMS Ajax и HMS Terrible, два корабля Вест-индской эскадры, которые использовались активнее других, были в весьма плохом состоянии. |
On 29 January Culverhouse, Hardy and the seamen in the prize crew from the Sabina were taken to Gibraltar aboard the Spanish ship of line Terrible and were part of a prisoner exchange which included Stuart. | 29 января Калверхауз, Харди и моряки из призовой команды Sabina были доставлены в Гибралтар на борту испанского линейного корабля Terrible для обмена пленными. |
In 1563, Grigory was sent as ambassador to Moscow, to the court of Tsar Ivan the Terrible. | В 1563 году Григорий Богданович был направлен послом в Москву ко двору царя Ивана Грозного. |
In the spring of 1554, Tsar Ivan the Terrible ordered to build a new tall wooden fortress. | Весной 1554 года, по указу Ивана Грозного, была построена новая, очень высокая, деревянная крепость. |
Poles are during invasion in the beginning of 1600th years to Russia to burn the state and private archives, and also Ivan Terrible library. | Поляки во время нашествия в начале 1600-х годов на Русь сожгли государственные и частные архивы, а также библиотеку Ивана Грозного. |
Their numerous citations in letters from Abraham, Moses, tsars Saul and David show the attitude to them Kurnsky and Ivan Terrible, as to the ancestors. | Их многочисленные цитаты в письмах из Авраама, Моисея, царей Саула и Давида показывают отношение к ним Курбского и Ивана Грозного, как к своим предкам. |
However, in 1998 Boris Kloss pointed out that the so-called Troitsk Story of the Siege of Kazan, written before June 1553, contains a clear reference to the fact that Ivan the Terrible only "decorated" the existing icon for the Lavra. | Однако в 1998 году Б. М. Клосс обратил внимание на сведения так называемой Троицкой повести о Казанском взятии, созданной до июня 1553 года, которые определенно свидетельствуют, что икона не является вкладом Ивана Грозного, а только «украшена» царем. |
I have some terrible news. | У меня плохие новости для тебя. |
Are we terrible people? | Мы что, плохие люди? |
They're in terrible shape. | Они у меня плохие. |
The light of their aura is terrible. | Что ты имеешь в виду? Цвета их ауры, очень плохие. |
The bad ones were loaded down with this sense of terrible responsibility. | Плохие чересчур загружены осознанием своей ужасающей ответственности. |