| We shouldn't be telling this girl such sordid things. | мы не должны рассказывать девушке о таких вещах |
| I'm sorry, but when you're wanted by the feds, you don't go telling everybody. | Но когда тебя ищет ФБР, не будешь же все рассказывать. |
| I learned this through a privilege, even though it extends to the firm she forbade me from telling him. | Я знаю, что это конфиденциальная информация, и, хотя другие адвокаты нашей фирмы тоже имеют привилегии она запретила мне рассказывать ему. |
| She's meant to be telling you about Jane Austen! | Предполагается, что она должна рассказывать тебе о Джейн Остин! |
| At a certain point, I need you to stop telling the Calvin Coolidge story and start playing the piano. | А сейчас мне нужно, чтобы вы перестали рассказывать про Келвина Кулиджа и начали играть на пианино. |
| When I was growing up, my dad used to love telling the story of his first day in Canada. | Когда я рос, мой отец любил рассказывать историю о его первом дне в Канаде. |
| Why am I telling you this? | С чего мне тебе это рассказывать? |
| You're telling me about art? | Ты собираешься рассказывать мне об искусстве? |
| I've refrained from telling you who I'm going to marry because I was afraid of how you'd react. | Я не спешил рассказывать тебе о той, на ком хочу жениться, так как опасался твоей реакции. |
| I shouldn't be telling you this. | Я не должна рассказывать вам об этом |
| She's telling me all about her day and jumps in the car and I had that feeling again. Like, This is it. | Она выбежала, стала рассказывать, как прошел день, забралась в машину, и меня посетило то же чувство. |
| Can you hold off telling mom for a while? | Можешь пока не рассказывать маме об этом? |
| It hardly commits me to telling you about everything that goes on in my life or-or makes it okay that you show up here like some jealous boyfriend. | Это вряд ли обязывает меня рассказывать все подробности моей жизни, или оправдывает то, что ты являешься сюда, словно какой-то ревнивый парень. |
| Well I'm glad Red, but let's try telling a Christmas story where nobody gets caught in a fire fight. | Что ж, я рада, Ред, но попробуй рассказывать Рождественские истории, в которых никто не попадает в перестрелку. |
| He's trying to salvage the deal but can't if Dmitri is running around telling everybody the technology is no good. | Он пытается спасти сделку, но не сможет если Дмитри будет всем рассказывать, что технология не очень удачна. |
| You already know everything, why bother telling the rest? | Вы уже все знаете, зачем рассказывать остальное? |
| It's just that in the future, maybe you could obtain my written consent before you go off telling boys that I'm pregnant. | Но в будущем, прежде чем рассказывать парням, что я беременна, озаботься тем, чтобы получить письменное разрешение от меня. |
| Exactly the kind of tall tale you had a penchant for telling back at the institution before they fixed your head. | И очень похожа на одну из тех, что ты так любила рассказывать в клинике, пока твою голову не привели в порядок. |
| I'm sorry if telling people who I am and how I live is humiliating. | Прости, что рассказывать о том, кто я, это унизительно. |
| So you're telling me I shouldn't tell her? | Значит ты советуешь ей не рассказывать? |
| Not telling a woman what she must expect on her wedding night is like sending a sailor to sea with no biscuit. | Не рассказывать женщине, что именно ей ожидать от брачной ночи будто отправлять моряка в море без сухарей. |
| Why don't you start by telling him that the boy had a box... | Почему бы тебе не начать рассказывать ему, о том, что у парня была коробка... |
| You're telling me how i feel? | Ты будешь рассказывать мне, что я чувствую? |
| Yet again, I don't think you should be telling me these kinds of things. | У меня есть немного - Тебе не стоит рассказывать мне об этом. |
| I'd hoped to avoid telling you this, but there's a psychotic on the prowl outside this house. | Я надеялся, мне не придется тебе рассказывать о нем, но вокруг этого дома ошивается психопат. |