Английский - русский
Перевод слова Telling
Вариант перевода Рассказывать

Примеры в контексте "Telling - Рассказывать"

Примеры: Telling - Рассказывать
We shouldn't be telling this girl such sordid things. мы не должны рассказывать девушке о таких вещах
I'm sorry, but when you're wanted by the feds, you don't go telling everybody. Но когда тебя ищет ФБР, не будешь же все рассказывать.
I learned this through a privilege, even though it extends to the firm she forbade me from telling him. Я знаю, что это конфиденциальная информация, и, хотя другие адвокаты нашей фирмы тоже имеют привилегии она запретила мне рассказывать ему.
She's meant to be telling you about Jane Austen! Предполагается, что она должна рассказывать тебе о Джейн Остин!
At a certain point, I need you to stop telling the Calvin Coolidge story and start playing the piano. А сейчас мне нужно, чтобы вы перестали рассказывать про Келвина Кулиджа и начали играть на пианино.
When I was growing up, my dad used to love telling the story of his first day in Canada. Когда я рос, мой отец любил рассказывать историю о его первом дне в Канаде.
Why am I telling you this? С чего мне тебе это рассказывать?
You're telling me about art? Ты собираешься рассказывать мне об искусстве?
I've refrained from telling you who I'm going to marry because I was afraid of how you'd react. Я не спешил рассказывать тебе о той, на ком хочу жениться, так как опасался твоей реакции.
I shouldn't be telling you this. Я не должна рассказывать вам об этом
She's telling me all about her day and jumps in the car and I had that feeling again. Like, This is it. Она выбежала, стала рассказывать, как прошел день, забралась в машину, и меня посетило то же чувство.
Can you hold off telling mom for a while? Можешь пока не рассказывать маме об этом?
It hardly commits me to telling you about everything that goes on in my life or-or makes it okay that you show up here like some jealous boyfriend. Это вряд ли обязывает меня рассказывать все подробности моей жизни, или оправдывает то, что ты являешься сюда, словно какой-то ревнивый парень.
Well I'm glad Red, but let's try telling a Christmas story where nobody gets caught in a fire fight. Что ж, я рада, Ред, но попробуй рассказывать Рождественские истории, в которых никто не попадает в перестрелку.
He's trying to salvage the deal but can't if Dmitri is running around telling everybody the technology is no good. Он пытается спасти сделку, но не сможет если Дмитри будет всем рассказывать, что технология не очень удачна.
You already know everything, why bother telling the rest? Вы уже все знаете, зачем рассказывать остальное?
It's just that in the future, maybe you could obtain my written consent before you go off telling boys that I'm pregnant. Но в будущем, прежде чем рассказывать парням, что я беременна, озаботься тем, чтобы получить письменное разрешение от меня.
Exactly the kind of tall tale you had a penchant for telling back at the institution before they fixed your head. И очень похожа на одну из тех, что ты так любила рассказывать в клинике, пока твою голову не привели в порядок.
I'm sorry if telling people who I am and how I live is humiliating. Прости, что рассказывать о том, кто я, это унизительно.
So you're telling me I shouldn't tell her? Значит ты советуешь ей не рассказывать?
Not telling a woman what she must expect on her wedding night is like sending a sailor to sea with no biscuit. Не рассказывать женщине, что именно ей ожидать от брачной ночи будто отправлять моряка в море без сухарей.
Why don't you start by telling him that the boy had a box... Почему бы тебе не начать рассказывать ему, о том, что у парня была коробка...
You're telling me how i feel? Ты будешь рассказывать мне, что я чувствую?
Yet again, I don't think you should be telling me these kinds of things. У меня есть немного - Тебе не стоит рассказывать мне об этом.
I'd hoped to avoid telling you this, but there's a psychotic on the prowl outside this house. Я надеялся, мне не придется тебе рассказывать о нем, но вокруг этого дома ошивается психопат.