But I guess telling stories is your art form, isn't it? |
Но рассказывать истории ваше искусство, не так ли? |
Look, I shouldn't even be telling you this, but this whole Graznyole thing, it's not part of the puzzle you're working on, so just... |
Слушай, я не должен даже рассказывать тебе об этом, но вся эти грязнуля штуки это не часть головоломки над которой ты работаешь, так что просто... |
You remember how you used to love telling the story about when you first met me? |
Ты помнишь, как любил рассказывать историю нашего знакомства? |
But can you do me a favour and stop telling our daughter not to believe in happy endings? |
Можешь сделать одолжение, и не рассказывать моей дочке о том, что счастливых концовок, не бывает? |
Those of you in this room will be telling the story years from now about how we got up off the canvas and knocked the rest of 'em out. |
Все вы, сидящие в этой комнате, годы спустя будете рассказывать историю о том, как мы поднялись на ринг и отделали их всех. |
So, stop going around telling people that I'm the one that gave you the name Tamar Smith. |
Так что, прекратите всем рассказывать, что именно я назвала вам имя - Тамара Смит. |
Then he's telling us this story about how when he was a kid he was in the car with his father and his father was trying to load one of them. |
Затем начинает рассказывать нам случай из своего детства как он ехал с отцом в машине и отец пытался зарядить конфетницу. |
Now, are you telling me that you won't be recognized as a frequent visitor? |
Так вы будете мне рассказывать, что там не признают вас как частого гостя? |
What's the point of telling if you don't even know who he is? |
Какой смысл рассказывать тебе, если ты не знаешь даже, кто он? |
And instead of telling you more about it, I'm going to invite one of them, Sam Berns from Boston, who's here this morning, to come up on the stage and tell us about his experience as a child affected with progeria. |
Вместо того чтобы рассказывать вам об этом дальше, я приглашу одного из них, Сэма Бёрнса из Бостона, который этим утром здесь, подняться на сцену и рассказать нам о своём опыте ребёнка, страдающего прогерией. |
Wait. Is there some bigger secret you're not telling me? |
Но это один из тех ужасных секретов, которые родители ни за что не должны рассказывать детям. Подожди. |
But not telling my mother... keeping it inside, it... it feels like that lie is still inside, like, living in there. |
Но не рассказывать матери, держать это в себе, создается ощущение, что эта ложь все еще внутри меня, живет во мне. |
Somebody starts by telling people matter is composed of small pieces and these small pieces are composed of still smaller pieces and so on. |
Некто начнет рассказывать, что материя состоит из маленьких частиц а эти маленькие частицы состоят из еще более мелких частиц и так далее. |
I'm just the money guy, so instead of me telling you how much this particular find means to me, allow me to put my money where my mouth is. |
Я всего лишь финансист, и вместо того, чтобы рассказывать вам как много для меня значит эта исключительная находка, позвольте мне перейти от слов к делу. |
What if she starts going around telling people I'm a pushover? |
А что если она начнёт ходить и рассказывать всем, что я тряпка? |
It started off innocent at first, and then he started telling me things, and it got way too deep to stop. |
Вначале всё было невинно, но потом он стал рассказывать мне разные вещи, и это зашло слишком далеко, чтобы прекратить. |
It's kind of a long story, sir and I know that's one of my weaknesses, telling long stories and rambling so... |
Это отчасти длинная история, сер и я знаю что это одно из моих слабостей, рассказывать длинные истории и бессвязно, поэтому... |
We thought instead of telling you, we could... show you! |
Мы подумали, вместо того, чтобы рассказывать, мы... вам покажем! |
She's the one who's telling you not to say anything, right? |
Это она сказала тебе никому не рассказывать, да? |
Baby, would I be telling you all this? |
Разве я бы стал вам всё это рассказывать? |
Not now, not a year from now, not even when you're on your deathbed telling your grandkids, or they pay the price. |
Ни сейчас, ни через год, ни даже тогда, когда ты будешь прикована к постели рассказывать своим внукам, или она заплатят сполна. |
I thought I had some talent telling stories but who am I kidding? |
Я считал, что у меня талант рассказывать истории, но кому я вру? |
Would that be you telling me about the men you destroyed in your demon days? |
Ты собираешься рассказывать мне о том, как ты уничтожала мужчин, будучи демоном? |
you don't need me telling you carrie's mind's her own. |
Не мне вам рассказывать, какая она капризная. |
What is the use of calling in Master Cromwell and not telling him what has already occurred? |
Зачем приглашать мастера Кромвеля, если не рассказывать ему всё, что произошло? |