But when we start acting like one - telling each other about our days and singing and dancing - then he will want to be with us. |
Но когда мы начнем вести себя как такая... рассказывать друг другу как прошел день, петь и танцевать... тогда он захочет жить с нами. |
It's a lovely story, Vimal, I don't know why you don't like telling it. |
Это прекрасная история, Вимал, почему тебе не нравится её рассказывать? |
Televised in over 200 countries and aired in 33 different languages, this is no longer just a race, this is the day you'll be telling your grandchildren about. |
Она транслируется на 200 стран и комментируется на 33 языках, и это уже не просто гонка, это день, о котором вы будете рассказывать своим внукам. |
You're not going to start telling me how the world works, are you, Ros? |
Ты же не будешь рассказывать мне как устроен мир, правда, Рос? |
So she takes my palms like this, and she starts telling me things about myself, like where I was from and who I was, and... |
Она взяла мои ладони, вот так, и начала рассказывать вещи обо мне, такие как, откуда я родом, кем я был и... |
Peter then tries to convince Jessica to return to the life of a superhero, suggesting that she could provide a better example for her daughter by going into action as a hero rather than simply telling her daughter about her old career. |
Затем Питер пытается убедить Джессику вернуться к жизни супергероя, предполагая, что она могла бы обеспечить лучший пример для своей дочери, действую как герой, а не просто рассказывать дочери о прежней карьере. |
Well, if we're telling funny stories, why don't we tell the one about how you got caught in flagrante delicto with the nanny? |
Ладно, если уж рассказывать смешные истории, почему бы не вспомнить ту, когда тебя застукали на месте преступления с няней? |
Yes, but - Luke, I'm never telling you anything! |
Да, но... Люк, я тебе больше ничего не буду рассказывать! |
I just think that we could also Be telling stories that matter, you know, Touching people's lives? |
Знаешь, я подумала, что мы могли бы еще рассказывать истории, которые, ну ты знаешь, затрагивают человеческие жизни? |
You've got me telling you about them and I said there wasn't time! |
Вы заставили меня всё это рассказывать, а я говорил, что на это нет времени! |
But when you start telling me what you know, when you start filling in the gaps, I'll have him in lockup before the sun goes down. |
Но как только ты начнешь рассказывать мне все, что знаешь, начнешь заполнять пробелы, я поймаю его еще до захода солнца. |
Communication is what makes us human, enabling us to connect on the deepest level with those around us - telling our own stories, expressing wants, needs and desires, or hearing those of others by really listening. |
Общение - это то, что делает нас людьми, позволяя нам стать ближе на самом глубоком уровне с теми, кто нас окружает, рассказывать свои истории, выражать свои потребности, нужды и желания или слушать других, по-настоящему слыша их. |
Flying into a war zone, telling them we're with the CIA? |
это хорошая идея - рассказывать что мы заодно с ЦРУ? |
But that time you shushed the camera, we thought the dome was telling us not to talk about our seizures. |
Но, когда ты прошипел на камеру, мы подумали, что купол говорил нам, никому не рассказывать о приступах |
Or did she stop telling you everything when she forgot who the hell you were? |
Она рассказала тебе, или перестала тебе всё рассказывать, когда забыла, кто ты такой. |
Which is the rea - which is the reason why I should not be wasting my time standing in the rain telling people I'm standing in the rain. |
И именно поэ... именно поэтому я не должен тратить своё время стоя под дождём и рассказывать людям, что я под дождём. |
At first, I was absolutely certain that not telling Rajan about the... things, you know, going on in my head, including the fact that I'm a different species of human being altogether, were things better kept to myself. |
Сначала я была уверена, что не стоит рассказывать Раджану про... то, что происходит у меня в голове, включая тот факт, что я вообще другой вид человека, я хотела оставить это при себе. |
Olivia, are you going to spend the entire flight telling me why my plan won't work, or do you have any ideas of your own? |
Оливия, ты собираешься весь полёт рассказывать, почему мой план не сработает, или у тебя есть какие-то соображения по этому поводу? |
I mean, what psychiatrist is Ellery going to be telling one day about the weekend his dad was in jail and his mom was in a commune? |
Какой психиатр будет рассказывать Эллери про выходные, когда его папа был в тюрьме а его мама в коммуне? |
Because you have zero problem telling me anything that's wrong with you, except when it's about me... right? |
Потому что тебе никогда не было трудно рассказывать о своих проблемах, кроме тех, что касаются меня... так? |
And she started telling me that her security post was the perfect setting for a movie, but she couldn't write because, as she put it, "Either you're born with it or you're not". |
И она начала рассказывать мне, что её пост безопасности - идеальное место для фильма, но она не умеет писать потому что, как она выразилась, "ты или рождён писателем, или нет". |
You're not planning on telling her anything you're not supposed to, are you? |
Ты же не собиралась рассказывать ей ничего такого, чего не должна рассказывать? |
And she starts telling me how she thinks she's got herpes and how she doesn't want to go to the hospital and get checked out because she's afraid everybody will know. |
А она начала мне рассказывать о том, что, возможно, у нее герпес, что она не хочет идти в больницу на обследование, потому что боится, что все узнают. |
Then you shouldn't be telling me about it, should you? |
Тогда вам бы не следовало рассказывать мне, а? |
April, I'm sorry that you felt I was telling you what to do before I've gotten to know you, but... but I do think that we should schedule another session. |
Эйприл, я прошу прощения, за то, что я начал рассказывать вам, что делать до того, как узнал вас, но... но я думаю, мы должны назначить следующую сессию. |