| The workshop held in Tehran in March 1998 had been particularly successful, and had led to the elaboration of a regional technical cooperation programme. | Семинар, состоявшийся в Тегеране в марте 1998 года, был особо плодотворным, поскольку на нем удалось разработать региональную программу технического сотрудничества. |
| The establishment, with the assistance of UNDCP, of a central coordination unit within the secretariat of the Economic Cooperation Organization (ECO) in Tehran was a particularly encouraging development. | Создание при содействии ЮНДКП центрального координационного подразделения в рамках секретариата Организации экономического сотрудничества (ОЭС) в Тегеране является весьма обнадеживающим событием. |
| The above proposal was subsequently considered by a meeting of experts organized with the financial and technical assistance of UNHCR in Tehran in March 1998. | Указанное предложение было впоследствии рассмотрено на совещании экспертов, которое было организовано при финансовом и техническом содействии УВКБ в марте 1998 года в Тегеране. |
| In the United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran case, the Court considered its functions in relation to those of the Security Council. | В деле Дипломатический и консульский персонал Соединенных Штатов Америки в Тегеране Суд рассмотрел вопрос о своих функциях по отношению к функциям Совета Безопасности. |
| The remaining five centres (Islamabad, Jakarta, New Delhi, Tehran and Tokyo) have Directors who are still members of the Department. | Остальные пять центров возглавляют директоры из Департамента (в Дели, Джакарте, Исламабаде, Тегеране и Токио). |
| The IRIB headquarters is located in Tehran and it functions under the supervision of the Supervision Council. | Главный офис канала находится в Тегеране и работает под управлением Наблюдательного совета. |
| A subregional workshop was also organized under EATL project in Tehran, in May 2009, together with the Economic Cooperation Organization (ECO). | В мае 2009 года в Тегеране совместно с Организацией экономического сотрудничества (ОЭС) было также проведено Субрегиональное рабочее совещание по проекту ЕАТС. |
| In addition, the two Liaison Offices in Islamabad and Tehran will also continue to operate, as will a logistics support office in Dubai. | Кроме того, будут также продолжать функционировать два отделения связи в Исламабаде и Тегеране и Отделение материально-технической поддержки в Дубае. |
| In light of the above decided to establish a "NAM Center for Human Rights and Cultural Diversity" in Tehran. | в свете вышеизложенного постановили учредить в Тегеране Центр Движения неприсоединения по правам человека и культурному разнообразию. |
| At approximately the same time, a group of 60 to 70 gathered outside the United Kingdom Embassy's residential compound in Tehran. | Примерно в то же время группа из 60 - 70 человек собралась у жилого комплекса посольства Соединенного Королевства в Тегеране. |
| However, both bodies placed a special emphasis on a verification report conducted by the Norwegian Embassy in Tehran, dated 5 September 2004. | В то же время оба органа придали особое значение отчету о проверке от 5 сентября 2004 года, которая была проведена посольством Норвегии в Тегеране. |
| Last November, the Secretary-General expressed his "shock and outrage" when the British Embassy in Tehran was vandalized by a mob. | В ноябре прошлого года Генеральный секретарь заявил, что он «потрясен и возмущен» тем, что в результате действий толпы был причинен ущерб британскому посольству в Тегеране. |
| A forum on networking of NGOs held by UNODC on 2 December 2009, at the United Nations office in Tehran. | Форум по проблемам сетевого взаимодействия НПО, проведенный ЮНОДК 2 декабря 2009 года в отделении Организации Объединенных Наций в Тегеране. |
| One of the monthly sessions of UNICEF on the subject of women and children on 1 June 2009, at the United Nations office in Tehran. | Одно из ежемесячных заседаний ЮНИСЕФ по проблемам женщин и детей, проведенное 1 июня 2009 года в отделении Организации Объединенных Наций в Тегеране. |
| Born in 1971, Mr. Hassani is currently living in Tehran with his family of four. | Г-н Хассани (1970 года рождения) в настоящее время проживает в Тегеране со своей семьей из четырех человек. |
| Five members of the Revolutionary Guard Corps reportedly raided his parents' home in Tehran and confiscated many of his belongings. | Как сообщается, пять членов Корпуса стражей революции совершили рейд на дом его родителей в Тегеране и конфисковали значительную часть его вещей. |
| The Movement reiterates its long-standing principled positions on nuclear disarmament as also contained in the Declaration and Final Document of its summit held Tehran in 2012. | Движение вновь заявляет о своей давней принципиальной позиции по ядерному разоружению, содержащейся также в Декларации и Итоговом документе его встречи на высшем уровне, состоявшейся в Тегеране в 2012 году. |
| The Secretary-General visited Tehran from 29 to 31 August 2012 to participate in the Non-Aligned Movement (NAM) Summit. | Генеральный секретарь находился с визитом в Тегеране с 29 по 31 августа 2012 года для участия в саммите Движения неприсоединения. |
| Environmental Management in Tehran: UNIDO colloquium on industrialization and urban development, Vienna. | Экологическое управление в Тегеране, коллоквиум ЮНИДО по вопросам индустриализации и городского развития, Вена |
| Organization of debating workshops for minority groups in Tehran and the provinces, in order to promote joint problem-solving approaches. | проведение дискуссионных семинаров по проблемам групп меньшинств в Тегеране и провинциях в целях разработки совместных подходов к решению их проблем. |
| I have the honour to inform you that the International Seminar on Environment, Religion and Culture was held at Tehran from 18 to 20 June 2001. | Имею честь сообщить Вам, что 18-20 июня 2001 года в Тегеране состоялся Международный семинар по окружающей среде, религии и культуре. |
| This is the commitment of us all gathered here in Tehran on 10 May 2005. | Именно это обязательство берем на себя все мы, собравшиеся здесь в Тегеране 10 мая 2005 года. |
| The subregional expert group meeting for North, Central and South-West Asia was organized in collaboration with ECO in Tehran in January 2005. | Субрегиональное заседание Группы экспертов по Северной, Центральной и Юго-Западной Азии было организовано в сотрудничестве с ОЭС в Тегеране в январе 2005 года. |
| In June 2005, a high-level expert meeting on the ECO Road Network Map was held in the ECO secretariat, at Tehran. | В июне 2005 года в секретариате ОЭС в Тегеране было проведено заседание экспертов высокого уровня, посвященное карте дорожной сети ОЭС. |
| Regional workshops have taken place in Colombo, Manila, Jakarta, Seoul, Kathmandu, Amman, Tehran, New Delhi and Beijing. | Региональные рабочие совещания проводились в Коломбо, Маниле, Джакарте, Сеуле, Катманду, Аммане, Тегеране, Дели и Пекине. |