The workshop held in Tehran in March 1998 had been particularly successful, and had led to the elaboration of a regional technical cooperation programme. |
Семинар, состоявшийся в Тегеране в марте 1998 года, был особо плодотворным, поскольку на нем удалось разработать региональную программу технического сотрудничества. |
The establishment, with the assistance of UNDCP, of a central coordination unit within the secretariat of the Economic Cooperation Organization (ECO) in Tehran was a particularly encouraging development. |
Создание при содействии ЮНДКП центрального координационного подразделения в рамках секретариата Организации экономического сотрудничества (ОЭС) в Тегеране является весьма обнадеживающим событием. |
The above proposal was subsequently considered by a meeting of experts organized with the financial and technical assistance of UNHCR in Tehran in March 1998. |
Указанное предложение было впоследствии рассмотрено на совещании экспертов, которое было организовано при финансовом и техническом содействии УВКБ в марте 1998 года в Тегеране. |
In the United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran case, the Court considered its functions in relation to those of the Security Council. |
В деле Дипломатический и консульский персонал Соединенных Штатов Америки в Тегеране Суд рассмотрел вопрос о своих функциях по отношению к функциям Совета Безопасности. |
The remaining five centres (Islamabad, Jakarta, New Delhi, Tehran and Tokyo) have Directors who are still members of the Department. |
Остальные пять центров возглавляют директоры из Департамента (в Дели, Джакарте, Исламабаде, Тегеране и Токио). |
The IRIB headquarters is located in Tehran and it functions under the supervision of the Supervision Council. |
Главный офис канала находится в Тегеране и работает под управлением Наблюдательного совета. |
A subregional workshop was also organized under EATL project in Tehran, in May 2009, together with the Economic Cooperation Organization (ECO). |
В мае 2009 года в Тегеране совместно с Организацией экономического сотрудничества (ОЭС) было также проведено Субрегиональное рабочее совещание по проекту ЕАТС. |
In addition, the two Liaison Offices in Islamabad and Tehran will also continue to operate, as will a logistics support office in Dubai. |
Кроме того, будут также продолжать функционировать два отделения связи в Исламабаде и Тегеране и Отделение материально-технической поддержки в Дубае. |
In light of the above decided to establish a "NAM Center for Human Rights and Cultural Diversity" in Tehran. |
в свете вышеизложенного постановили учредить в Тегеране Центр Движения неприсоединения по правам человека и культурному разнообразию. |
At approximately the same time, a group of 60 to 70 gathered outside the United Kingdom Embassy's residential compound in Tehran. |
Примерно в то же время группа из 60 - 70 человек собралась у жилого комплекса посольства Соединенного Королевства в Тегеране. |
However, both bodies placed a special emphasis on a verification report conducted by the Norwegian Embassy in Tehran, dated 5 September 2004. |
В то же время оба органа придали особое значение отчету о проверке от 5 сентября 2004 года, которая была проведена посольством Норвегии в Тегеране. |
Last November, the Secretary-General expressed his "shock and outrage" when the British Embassy in Tehran was vandalized by a mob. |
В ноябре прошлого года Генеральный секретарь заявил, что он «потрясен и возмущен» тем, что в результате действий толпы был причинен ущерб британскому посольству в Тегеране. |
A forum on networking of NGOs held by UNODC on 2 December 2009, at the United Nations office in Tehran. |
Форум по проблемам сетевого взаимодействия НПО, проведенный ЮНОДК 2 декабря 2009 года в отделении Организации Объединенных Наций в Тегеране. |
One of the monthly sessions of UNICEF on the subject of women and children on 1 June 2009, at the United Nations office in Tehran. |
Одно из ежемесячных заседаний ЮНИСЕФ по проблемам женщин и детей, проведенное 1 июня 2009 года в отделении Организации Объединенных Наций в Тегеране. |
Born in 1971, Mr. Hassani is currently living in Tehran with his family of four. |
Г-н Хассани (1970 года рождения) в настоящее время проживает в Тегеране со своей семьей из четырех человек. |
Five members of the Revolutionary Guard Corps reportedly raided his parents' home in Tehran and confiscated many of his belongings. |
Как сообщается, пять членов Корпуса стражей революции совершили рейд на дом его родителей в Тегеране и конфисковали значительную часть его вещей. |
The Movement reiterates its long-standing principled positions on nuclear disarmament as also contained in the Declaration and Final Document of its summit held Tehran in 2012. |
Движение вновь заявляет о своей давней принципиальной позиции по ядерному разоружению, содержащейся также в Декларации и Итоговом документе его встречи на высшем уровне, состоявшейся в Тегеране в 2012 году. |
The Secretary-General visited Tehran from 29 to 31 August 2012 to participate in the Non-Aligned Movement (NAM) Summit. |
Генеральный секретарь находился с визитом в Тегеране с 29 по 31 августа 2012 года для участия в саммите Движения неприсоединения. |
Environmental Management in Tehran: UNIDO colloquium on industrialization and urban development, Vienna. |
Экологическое управление в Тегеране, коллоквиум ЮНИДО по вопросам индустриализации и городского развития, Вена |
Organization of debating workshops for minority groups in Tehran and the provinces, in order to promote joint problem-solving approaches. |
проведение дискуссионных семинаров по проблемам групп меньшинств в Тегеране и провинциях в целях разработки совместных подходов к решению их проблем. |
I have the honour to inform you that the International Seminar on Environment, Religion and Culture was held at Tehran from 18 to 20 June 2001. |
Имею честь сообщить Вам, что 18-20 июня 2001 года в Тегеране состоялся Международный семинар по окружающей среде, религии и культуре. |
This is the commitment of us all gathered here in Tehran on 10 May 2005. |
Именно это обязательство берем на себя все мы, собравшиеся здесь в Тегеране 10 мая 2005 года. |
The subregional expert group meeting for North, Central and South-West Asia was organized in collaboration with ECO in Tehran in January 2005. |
Субрегиональное заседание Группы экспертов по Северной, Центральной и Юго-Западной Азии было организовано в сотрудничестве с ОЭС в Тегеране в январе 2005 года. |
In June 2005, a high-level expert meeting on the ECO Road Network Map was held in the ECO secretariat, at Tehran. |
В июне 2005 года в секретариате ОЭС в Тегеране было проведено заседание экспертов высокого уровня, посвященное карте дорожной сети ОЭС. |
Regional workshops have taken place in Colombo, Manila, Jakarta, Seoul, Kathmandu, Amman, Tehran, New Delhi and Beijing. |
Региональные рабочие совещания проводились в Коломбо, Маниле, Джакарте, Сеуле, Катманду, Аммане, Тегеране, Дели и Пекине. |