Английский - русский
Перевод слова Tehran
Вариант перевода Тегеране

Примеры в контексте "Tehran - Тегеране"

Примеры: Tehran - Тегеране
I would like to note with satisfaction the hopeful results of the political consultations between us and the Tajik opposition, with the mediation of Mr. Ramiro Piriz-Ballon, which took place in Tehran in the second half of September 1994. Хотел бы с удовлетворением отметить обнадеживающие результаты политических консультаций, состоявшихся между нами и таджикской оппозицией при посредничестве г-на Рамиро Пириса-Бальона в Тегеране во второй декаде сентября 1994 года.
Such actions are incompatible with the cease-fire agreement and the agreement reached at the meeting of the Joint Military Commission held at Tehran on 6 January 1991. Такие действия несовместимы с соглашением о прекращении огня и соглашением, которое было достигнуто на заседании Совместной военной комиссии, состоявшемся в Тегеране 6 января 1991 года.
A stronger United Nations information presence was established in Tehran with the appointment of a professional Information Officer, and a new information centre was established at Sana'a. В Тегеране информационная работа Организации Объединенных Наций была укреплена путем назначения сотрудника по вопросам информации категории специалистов, а в Сане был создан новый информационный центр.
In that respect, it had been markedly different from the first International Conference, held at Tehran in 1968, at a time when the world had been divided into two hostile blocs. В этом ее сильное отличие от первой международной встречи, которая состоялась в Тегеране в 1968 году, когда мир был разделен на два антагонистических блока.
Following the consultations in Tehran, the Tajik opposition leaders dispatched a delegation to Moscow for unofficial contacts with representatives of the Russian Government to discuss the issues that were blocking the convening of the fourth round of inter-Tajik talks. После консультаций в Тегеране руководители таджикской оппозиции направили в Москву делегацию для неофициальных контактов с представителями российского правительства, чтобы обсудить вопросы, которые блокируют созыв четвертого раунда межтаджикских переговоров.
The Government of Tajikistan turned down the proposal of the opposition to hold the next round of negotiations at Tehran and in its turn suggested holding them at Ashkhabad or Moscow. Правительство Таджикистана отклонило предложение оппозиции провести следующий раунд переговоров в Тегеране и, в свою очередь, предложило провести их в Ашхабаде или Москве.
The situation in Tajikistan has remained unstable and the agreement on a temporary cease-fire, which was concluded in Tehran in September 1994 and has been extended several times, was frequently violated by both sides. Ситуация в Таджикистане оставалась неустойчивой, а соглашение о временном прекращении огня, которое было заключено в Тегеране в сентябре 1994 года и несколько раз продлялось, часто нарушалось обеими сторонами.
I am pleased to announce that the political consultations in Tehran were quite fruitful and paved the way for the success of efforts aimed at peaceful resolution of crisis and establishment of durable peace in Tajikistan. Мне доставляет удовольствие заявить о том, что политические консультации в Тегеране были весьма плодотворными и создали условия для обеспечения успеха усилий, направленных на мирное урегулирование кризиса и установление прочного мира в Таджикистане.
As a result of those meetings, the two sides had agreed to hold high-level consultations in Tehran with a view to discussing the prospects for a third round of inter-Tajik talks in Islamabad. В результате этих встреч обе стороны согласились провести консультации высокого уровня в Тегеране с целью обсудить перспективы в отношении третьего раунда межтаджикских переговоров в Исламабаде.
Welcoming the Agreement on a Temporary Cease-Fire and Suspension of Other Hostilities on the Tajik-Afghan Border and Inside the Country, signed at Tehran on 17 September 1994, приветствуя подписанное 17 сентября 1994 года в Тегеране Соглашение о временном прекращении огня и других враждебных действий на таджикско-афганской границе и внутри страны,
(e) The First Conference on Space Technology and Developing Countries, held at Tehran in May 1995; ё) первая Конференция по использованию космической техники в развивающихся странах, проходившая в Тегеране в мае 1995 года;
Another speaker expressed his country's appreciation for the appointment of a professional information officer to the United Nations information centre at Tehran and the reactivation of that centre. Другой представитель выразил признательность своей страны за назначение профессионального сотрудника по вопросам информации в Информационном центре Организации Объединенных Наций в Тегеране и за возобновление деятельности этого центра.
The Department of Public Information has taken all practical action to implement as fully as possible the provisions of General Assembly resolutions regarding the United Nations information centres at Sana'a, Tehran, Bujumbura, Dar es Salaam and Dhaka. Департамент общественной информации принял все практические меры для как можно более полного осуществления положений резолюций Генеральной Ассамблеи, касающихся информационных центров Организации Объединенных Наций в Сане, Тегеране, Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Дакке.
As a result, an agreement to halt hostilities and to release prisoners and war captives was signed by both sides in Tehran in the presence of representatives of the Secretary-General and the Russian Federation. В результате, в Тегеране в присутствии представителей Генерального секретаря и Российской Федерации обеими сторонами было подписано соглашение о прекращении враждебных действий и освобождении заключенных и военнопленных.
What is unbelievably ironic is the period that we tried to depict in the film, the cry for democracy and social justice, repeats itself now again in Tehran. И, по какой-то невероятной иронии, это был как раз тот момент, который мы старались описать в фильме, призыв к демократии и социальной справедливости теперь повторяется в Тегеране снова.
According to the information I received, the Tehran Baha'i cemetery contains thousands of graves and a section of the cemetery is now being excavated by bulldozers in order to prepare for the construction of a building. Согласно полученной мною информации, на бехаистском кладбище в Тегеране расположены тысячи могил и в настоящее время один из участков кладбища расчищается бульдозерами для подготовки площадки под строительство здания.
Intelligence officials reportedly went to the hospital and told the doctors that it was not expedient for Ayatollah Montazeri to be in Tehran and that he should return to Qom. Однако прибывшие в больницу сотрудники сил безопасности сказали врачам, что аятолле Монтазери не следует оставаться в Тегеране и что ему необходимо возвратиться в Кум.
The tenth intergovernmental consultative committee meeting of the directors of national remote sensing centres in the region of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) was held in Tehran, from 22 to 26 May 1994. Десятое межправительственное консультативное совещание директоров национальных центров по дистанционному зондированию в регионе Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) проходило в Тегеране с 22 по 26 мая 1994 года.
The FAO Regional Conference for the Near East, held at Tehran during May 1992, was attended by several Ministers for Agriculture from OIC member countries. В работе региональной конференции ФАО по Ближнему Востоку, состоявшейся в мае 1992 года в Тегеране, приняло участие несколько министров сельского хозяйства стран - членов ОИК.
In September, a regional conference on family planning, co-sponsored by UNFPA, had been held in Tehran with a view to increasing public awareness and promoting regional cooperation in the field. В сентябре в Тегеране совместно с ЮНФПА была проведена региональная конференция по планированию семьи с целью повысить информированность общественности и содействовать региональному сотрудничеству в этой области.
In this connection, we feel that the meeting of the Consultative Committee to be held in Tehran in 1997 is important, for it will provide a further opportunity to coordinate positions and to follow up on the present negotiations in the Preparatory Committee. В этой связи мы полагаем, что совещание Консультативного комитета, которое состоится в Тегеране в 1997 году, станет важным событием, поскольку оно предоставит новую возможность для координации позиций и осуществления последующей деятельности по итогам нынешних переговоров в Подготовительном комитете.
Special events involving local media and civil society were organized by several centres, including those in Lagos, Lima, Manama, Sydney and Tehran, and by United Nations Offices at Almaty, Baku and Yerevan. Рядом центров, в том числе в Лагосе, Лиме, Манаме, Сиднее и Тегеране, а также отделениями Организации Объединенных Наций в Алма-Ата, Баку и Ереване были организованы специальные мероприятия с участием местных средств массовой информации и представителей гражданского общества.
By decision of the great Powers, taken at the conferences in Tehran, Yalta and Potsdam, the territory of Poland was moved to the West. Решением великих держав, принятым на конференциях в Тегеране, в Ялте и в Потсдаме, границы Польши была передвинуты в западном направлении.
Moreover, the State party itself has acknowledged that the author had submitted an application for residence and a work permit to the Swedish Embassy in Tehran on 18 May 1995. Кроме того, государство-участник само признало, что автор обратился в шведское посольство в Тегеране 18 мая 1995 года с просьбой о выдаче ему вида на жительство и разрешения на работу.
A regional course is planned for the countries of Central Asia and the Middle East to be held at Tehran from 20 November to 1 December 1999. Региональные курсы, которые предназначены для стран Центральной Азии и Ближнего Востока, планируется провести в Тегеране с 20 ноября по 1 декабря 1999 года.