Английский - русский
Перевод слова Tehran
Вариант перевода Тегеранской

Примеры в контексте "Tehran - Тегеранской"

Примеры: Tehran - Тегеранской
The Tehran parallel Conference brought together over 80 national and local NGOs to discuss the best practices surrounding implementation of the MDGs. В тегеранской параллельной конференции участвовали более 80 национальных и местных НПО, которые обсудили передовой опыт достижения ЦРДТ.
In 1969 the team became the Tehran City League's champions and the team appeared to have a bright future. В 1969 году команда стала чемпионом Тегеранской городской Лиги, и у команды появилось светлое будущее.
This group of players won the Tehran Association Cup in 1923. «Иран Клуб» выиграл Кубок Тегеранской ассоциации в 1923 году.
In 1943 he participated in the Tehran Conference. В 1943 году он участвовал в работе Тегеранской конференции.
RoboCup IranOpen2006 took place at Tehran International Fair from April 7 to April 9. Олимпиада IranOpen2006 была проведена на тегеранской международной ярмарке с 7 по 9 апреля.
He is currently held at Evin prison in Tehran. В настоящее время он содержится в тегеранской тюрьме Эвин.
High-level Government representatives attending the meeting participated in a special ministerial round table devoted to the exchange of views on the problématique of the Tehran Conference. Присутствовавшие на заседаниях высокопоставленные представители правительств участвовали в работе специального министерского круглого стола, посвященной обмену мнениями по проблематике Тегеранской конференции.
The interim secretariat of the Tehran Convention also indicates that there are a number of draft Protocols to the Convention currently under negotiation. Временный секретариат Тегеранской конвенции также сообщает о проведении в настоящее время переговоров по проектам ряда протоколов к Конвенции.
The purpose of the Tehran Conference was to exchange views on, and find practical ways to advance, the cause of disarmament and non-proliferation. Задача Тегеранской конференции заключалась в обмене мнениями и поиске практических путей движения в направлении разоружения и нераспространения.
Of note also are the special amenities made available at the annual Tehran international book fair to publishers from ethnic groups. Кроме того, следует отметить особо благоприятные условия для участия в ежегодной тегеранской международной книжной ярмарке, созданные для издателей от этнических групп.
The Tehran Declaration also underlines the need to establish understanding between civilizations, В Тегеранской декларации также подчеркивается необходимость достижения взаимопонимания между цивилизациями,
It was reported that a spokesman for the Tehran Revolutionary Prosecutor's Office admitted that Mr. Samandari had been executed because of his cooperation with foreign intelligence services. Было сообщено, что представитель тегеранской революционной прокуратуры признал, что г-н Самандри был казнен за сотрудничество с иностранными разведывательными службами.
The secretariats of the MAP, the Tehran Convention and the Caribbean Environment Programme have current or future plans to improve the generation and/or management and sharing of environmental information. Секретариаты СПД, Тегеранской конвенции и Карибской программы по окружающей среде имеют текущие или перспективные планы по улучшению процесса создания и/или управления и обмена экологической информацией.
Conclusion of the Chairman of the Tehran Conference on Disarmament and Non-Proliferation, 17 and 18 April 2010 Заключение Председателя Тегеранской конференции по разоружению и нераспространению, 17 и 18 апреля 2010 года
They had also advocated the implementation of the principles contained in the Tehran Declaration and Programme of Action through the rapid adoption of appropriate instruments by the United Nations. Кроме того, они высказались за реализацию принципов, закрепленных в Тегеранской декларации и Программе действий, посредством незамедлительного принятия Организацией Объединенных Наций соответствующих документов.
It was also reported that Ms. Maryam Ashtiani, aged 35, was executed in March 1993 in Evin prison in Tehran. Также сообщалось, что в марте 1993 года в тегеранской тюрьме Эвин была казнена г-жа Марьям Аштиани, 35 лет.
It may be recalled that the Tehran Declaration of the Eighth Islamic Summit Conference emphasized Так, можно напомнить, что в Тегеранской декларации восьмой сессии Исламской конференции на высшем уровне подчеркивалась
They are being separated and held in solitary confinement without charges in Evin Prison in Tehran. Их отделили друг от друга и содержат без предъявления обвинений в одиночном заключении в тегеранской тюрьме "Эвин".
Upon hearing that an arrest warrant had been issued against him, he began a sit-in protest at the building of the Tehran Bar Association. Услышав об издании ордера на его арест, он в знак протеста начал сидячую забастовку у здания Тегеранской ассоциации адвокатов.
The task force is a subsidiary body of the Executive Committee for the Protection of the Rights of Children and Adolescents in the Office of the District Attorney of Tehran. Целевая группа подчинена Исполнительному комитету по защите прав детей и подростков при Тегеранской окружной прокуратуре.
The judicial authorities are also said to have condemned several political opponents, in particular from Evin prison in Tehran, to amputation of an opposing arm and leg. Сообщается также, что судебные власти приговорили нескольких политических заключенных, в частности содержавшихся в тегеранской тюрьме Эвин, к отсечению правой руки и левой ноги либо наоборот.
It was proposed that the Sub-commission keep under review and examine the most suitable modalities by which the activities outlined in the Tehran Declaration could be most effectively pursued by States in the region. Подкомиссии было предложено принять к рассмотрению и изучить вопрос о наиболее целесообразных механизмах, с помощью которых в государствах региона могли бы эффективно проводиться мероприятия, предусмотренные в Тегеранской декларации.
The Contracting Parties to the Tehran Convention have developed draft Rules of Procedure, which are to be approved and adopted by the First Conference of the Parties, preliminarily scheduled for March/April 2007. Договаривающиеся стороны Тегеранской конвенции разработали проект правил процедуры, который должен быть одобрен и принят на первой Конференции Сторон, запланированной в предварительном порядке на март-апрель 2007 года.
In a message addressed to the Tehran conference, the Supreme Leader of the country had stressed that it was incumbent upon all to protect humankind from the grave threat posed by the use of weapons of mass destruction. В своем послании, адресованном Тегеранской конференции, верховный лидер страны подчеркнул, что на всех лежит обязанность защищать человечество от серьезной угрозы, которую представляет использование оружия массового уничтожения.
The Committee, noting the arrest of three Tehran cyber police officers in connection with this case, called on the judiciary to seriously deal with people responsible and to take the measures necessary to prevent similar incidents in the future. Приняв к сведению арест трех сотрудников тегеранской киберполиции в связи с этим делом, Комитет призвал судебные власти принять серьезные меры в отношении тех, кто несет ответственность за то, что произошло, и сделать все необходимое для недопущения аналогичных инцидентов в будущем.