| In addition to the Istanbul hotel bombing, he's responsible for suicide attacks in tehran, | Помимо взрывов в Стамбуле, он стоит за атаками смертников в Тегеране, |
| A fact-finding mission to Tehran was conducted in March 2002. | В марте 2002 года в Тегеране завершила работу миссия по установлению фактов. |
| Several publishers were allegedly prevented from exhibiting at the Tehran International Book Fair. | Как утверждается, несколько изданий были лишены возможности продемонстрировать свою продукцию на Международной книжной ярмарке в Тегеране. |
| He reiterated his proposal yesterday in Tehran. | Вчера в Тегеране он вновь выступил с данным предложением. |
| The Austrian Embassy in Tehran readily agreed to the request for cooperation in this regard. | Посольство Австрии в Тегеране охотно согласилось сотрудничать». |
| Deputy Chief of a Judicial Complex (district court) in Tehran. | Заместитель руководителя судебного комплекса (окружной суд) в Тегеране. |
| The 30th AFACT annual meeting was held from 19 to 20 November 2012 in Tehran. | Тридцатое ежегодное совещание АФАКТ состоялось 19-20 ноября 2012 года в Тегеране. |
| He usually resides in Tehran, where he works as an economist and a journalist specializing in economic analysis. | Он обычно проживает в Тегеране, где работает экономистом и журналистом, занимающимся экономическим анализом. |
| They would kill to see these in Tehran. | В Тегеране за это бы убили. |
| The period following World War 1 saw football matches recommence in Tehran. | После окончания Первой мировой войны в Тегеране возобновились футбольные матчи. |
| Takhti Stadium is the fifth big stadium that was built in East Tehran. | Тахти является пятым большим стадионом, построенным в восточном Тегеране. |
| Then confirm the name of your spy in Tehran. | Тогда скажите имя вашего шпиона в Тегеране. |
| Tell me the identity of the CIA spy in Tehran. | Назови мне имя агента ЦРУ в Тегеране. |
| She did her studies at the primary and secondary schools in Tehran. | Она училась в начальной и средней школе в Тегеране. |
| In the 1960s and 1970s he was director of the British Institute of Persian Studies in Tehran. | В 1960-1970-х годах являлся директором британского Института персидских исследований в Тегеране. |
| The Third Consultative Meeting between the Executive Heads of Subregional Organizations and ESCAP is to be held at Tehran in June 1996. | Третье консультативное совещание исполнительных глав субрегиональных организаций и ЭСКАТО будет проведено в июне 1996 года в Тегеране. |
| The third consultative meeting of the heads of these organizations was held in Tehran last May. | В мае этого года в Тегеране состоялось третье консультативное совещание глав этих организаций. |
| At present, the new round of such meetings is taking place in Tehran. | В настоящее время в Тегеране идет последний раунд этих переговоров. |
| The establishment of a UNDCP office in Tehran was also highly welcome. | Создание бюро ЮНДКП в Тегеране также горячо приветствуется. |
| We look forward with interest to the consideration of the proposal of the meeting of experts convened in Tehran. | Мы с интересом ожидаем результатов рассмотрения предложения состоявшегося в Тегеране совещания экспертов. |
| The Conference was held in Tehran on 9 and 10 May 2005. | Конференция состоялась в Тегеране 9-10 мая 2005 года. |
| Mr. Tabarzadi was first placed in Ward 209 of Evin prison, Tehran. | Первоначально г-на Табарзади поместили в камеру 209 тюрьмы Евин в Тегеране. |
| The liaison offices in Islamabad and Tehran will continue to cover the regional dimension of the peacebuilding process. | Отделения связи в Исламабаде и Тегеране продолжат заниматься региональными аспектами миростроительного процесса. |
| These courses were held in Tehran and a number of provincial towns. | Эти курсы проводились в Тегеране и ряде провинциальных городов. |
| The small liaison offices in Islamabad and Tehran will continue to cover the regional dimension of the peacebuilding process. | Небольшие отделения связи в Исламабаде и Тегеране будут по-прежнему заниматься миростроительством в региональном масштабе. |