Английский - русский
Перевод слова Tehran
Вариант перевода Тегеране

Примеры в контексте "Tehran - Тегеране"

Примеры: Tehran - Тегеране
Mr. Davoud Mozafar, reportedly arrested on political charges and held in Evin prison in Tehran. г-н Давуд Мозафар арестован, по имеющимся сведениям, по обвинению в политическом преступлении, содержится в тюрьме Эвин в Тегеране;
The United Nations information centre at Tehran continues to be operational with the services of two locally recruited staff members: an Information Assistant and a Reference Assistant. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Тегеране по-прежнему функционирует и укомплектован двумя местными сотрудниками - младшим сотрудником по вопросам информации и младшим сотрудником по подготовке справочных материалов.
The Ministers noted that considerable progress has already been made, marked by the Tehran Agreement of 17 September 1994 and the agreements reached at Ashgabat on 19 and 20 July and Khusdekh on 11 December 1996. Министры констатировали, что уже пройден значительный путь, который отмечен Соглашением от 17 сентября 1994 года в Тегеране, договоренностями, достигнутыми в Ашхабаде 19-20 июля и в Хосдехе 11 декабря 1996 года.
Shortly after, the Special Rapporteur was informed that Ahmad Baktari was executed in Evin prison in Tehran (9 February 1996); Вскоре после этого Специальный докладчик получил информацию о том, что Ахмеде Бахтари был казнен в эвинской тюрьме в Тегеране (9 февраля 1996 года).
In my address to the students in Tehran, there does not seem to be a single paragraph resembling that mendaciously cited in your statement on 6 May to the Heritage Foundation. В моем выступлении перед студентами в Тегеране, похоже, нет ни одного-единственного пассажа, сходного с тем, который вы лживо процитировали 6 мая в своем выступлении в фонде "Херитедж".
The Conference approved the recommendations of the Eight-member Ministerial Committee which met in Tehran on 29 May 2003 on the periphery of the 30th ICFM to discuss and consider the developments relating to the implementation of the 1996 Peace Agreement between the GRP and MNLF. Участники Конференции одобрили рекомендации Комитета министров в составе восьми членов, который провел совещание в Тегеране 29 мая 2003 года в преддверии тридцатой сессии Исламской конференции министров иностранных дел для обсуждения и рассмотрения событий, касающихся осуществления мирного соглашения 1996 года, заключенного между правительством Республики Филиппины и ФНОМ.
Mr. Yu Mengjia volunteered to attend the meeting in Tehran, Ms. Gaer the meeting in Geneva and Mr. Burns the World Conference. Г-н Юй Мэнцзя предложил себя в качестве участника заседания в Тегеране, г-жа Гаер готова принять участие в заседании в Женеве, а г-н Бёрнс хотел бы принять участие в Конференции.
The three States parties agreed to appoint permanent liaison officers to the joint planning cell of the Triangular Initiative in Tehran, in order to enhance analytical and operational capacity, establish border liaison offices at their borders and increase the number of joint patrols and joint operations. Три участвовавших в нем государства приняли решение назначить постоянных сотрудников по связи в объединенную группу планирования Трехсторонней инициативы в Тегеране с целью наращивания оперативно-аналитического потенциала, создания на своих границах пограничных узлов связи и увеличения количества совместных патрулей и совместных операций.
It had also hosted the regional meeting of the Durban Conference in Tehran in 2001, contributed to the Durban Review Conference, and participated in the high-level negotiations to formulate the final document of that Conference. Помимо этого она выступила организатором проведения у себя в Тегеране в 2001 году регионального совещания в рамках Дурбанской конференции, приняла участие в Конференции по обзору Дурбанского процесса и в дискуссии на высоком уровне по проекту Итогового документа.
My country currently has an active diplomatic presence in most African countries, and they, in turn, have strengthened their diplomatic presence in Tehran. Моя страна в настоящее время имеет активное дипломатическое присутствие в большинстве африканских стран, а они, в свою очередь, укрепили свое дипломатическое присутствие в Тегеране. Проявляя решимость и осуществляя сотрудничество, мы смогли внести вклад в большое количество проектов и планов реконструкции во многих африканских странах.
Elham Ahsani, a university student and active member of Mourning Mothers, was arrested together with her brother Nadar Ahsani by security forces on 8 February 2010 at her home in Tehran, then taken to section 209 at Evin Prison. Эльхам Ахсани, студентка университета и активистка организации "Скорбящие матери", была арестована вместе со своим братом, Надаром Ахсани, агентами сил безопасности 8 февраля 2010 года в своем доме в Тегеране и помещена в блок 209 тюрьмы Эвин.
Ms. Mohammadi had been arrested at her home in Tehran on 10 June 2010 and taken to Evin Prison, where she was held incommunicado for 20 days before her release on bail on 1 July 2010. Г-жа Мохаммади была арестована у себя дома в Тегеране 10 июня 2010 года и доставлена в тюрьму Эвин, где в течение 20 дней содержалась под стражей без права общения с внешним миром до освобождения под залог 1 июля 2010 года.
The first phase of the course took place in Tehran with the cooperation of Shahid Beheshti; Alame Tabatabee; and Judicial Science Universities who contributed by providing lecturers for the courses. Первый этап этих курсов проходил в Тегеране в сотрудничестве с Университетом Шахида Бехешти, Университетом Аламе Табатаби и Юридическим университетом, которые внесли свой вклад, предоставив преподавателей для этих курсов.
She studied at the Niavaran Special School in Tehran, the Ethel Walker School in Simsbury, Connecticut, United States, and the Cairo American College in Cairo, Egypt. Училась в специальной школе Ниаваран в Тегеране, школе Этель Уокер (Ethel Walker) в Симсбери (штат Коннектикут, США) и, будучи в изгнании, - в Каирском американском колледже в Каире (Египет).
(c) Ali Reza Farzaneh, reportedly thrown from an 18th floor balcony by armed policemen who raided the apartment in Tehran where he was celebrating his birthday in April 1996. с) Али Реза Фарзане, который в апреле 1996 года якобы был сброшен с балкона 18 этажа вооруженными полицейскими, которые ворвались в его квартиру в Тегеране, когда он праздновал там свой день рождения.
Provision for rental of premises is estimated at $339,600, covering both headquarters locations as well as the seven regional offices located in Afghanistan; and would also cover the rent of the liaison offices in Islamabad and in Tehran. Сметные ассигнования на аренду помещений в размере 339600 долл. США предназначены для покрытия расходов на аренду помещений штаб-квартиры и семи региональных отделений, а также помещений для подразделений связи в Исламабаде и Тегеране.
(k) Rental of premises in Amman, Tehran, Basra and mission-wide conference facilities ($431,200); к) аренду помещений в Аммане, Тегеране и Басре и конференционных помещений по всему району действия Миссии (431200 долл. США);
Of the 986 reported cases, more than 140 cases applied solely to Allameh Tabataba'i University (14 professors and 57 students), headed by Sadreddin Shariati, and Amirkabir Polytechnic University of Tehran (72 students), headed by Alireza Rahaei. Из 986 сообщенных случаев более 140 приходятся только на университет Алламе Табатабаи (14 преподавателей и 57 студентов), возглавляемый Садриддином Шариати, и Амиркабирский технологический университет в Тегеране (72 студента) под руководством Али-реза Рахаи.
They also participated in two seminars, organized by UNCTAD on competition law enforcement issues in Livingstone, as well as in the seminar on the role of competition policy and law in oil-export-dependent economies, held by UNCTAD in Tehran in 2003. Они также участвовали в двух организованных ЮНКТАД семинарах по вопросам применения законодательства в области конкуренции в Ливингстоне, а также в семинаре о роли политики и законодательства в области конкуренции в странах, экономически зависимых от экспорта нефти, который был проведен ЮНКТАД в 2003 году в Тегеране.
Included in the $41,200 estimated for utilities, an amount of $1,200 would correspond to the office in Tehran and $3,000 would correspond to the estimated cost of utilities for the new offices. В смету включена сумма в размере 41200 долл. США на бытовые услуги, из которой 1200 долл. США приходится на долю отделения в Тегеране, а 3000 долл. США - на долю новых отделений.
Not having been able to pay bail, Mr. Pourzand was kept in detention and sent to a prison under the authority of the Organization of Prisons. On 27 May 2002, Mr. Pourzand was transferred to Evin prison in Tehran. Поскольку г-н Пурзанд не имел возможности уплатить требуемую сумму, он был оставлен под стражей и переведен в тюрьму, находящуюся в ведении Организации тюремных учреждений. 27 мая 2002 года г-на Пурзанд был переведен в тюрьму "Эвин" в Тегеране.
In this respect, a joint ECO/UNIDO International Centre for Science and High Technology seminar on technology management and technology transfer negotiations was held in Tehran from 23 to 26 June 2001, with the technical and financial assistance of UNIDO. В этой связи в период с 23 по 26 июня 2001 года в Тегеране при технической и финансовой помощи ЮНИДО был проведен совместный семинар ОЭС/ЮНИДО - Международного совета по науке и передаче высоких технологий, посвященный вопросам управления технологиями и проведения переговоров по передаче технологий.
The total number of staff proposed for the liaison office in Tehran in 2010 comprises four positions (1 D-1, 1 P-4, 1 National Officer and 1 Local level). Предлагаемое штатное расписание отделения связи в Тегеране на 2010 год включает в общей сложности четыре должности (1 должность Д1, 1 должность С4, 1 должность категории национальных сотрудников-специалистов и 1 должность местного разряда).
The conclusion that the summons was, in fact, a "notice to appear" is unreliable, since the State party relies on information obtained during a telephone interview with an unnamed lawyer in Tehran, who, apparently, did not see the summons. явиться" в суд не заслуживает доверия, поскольку государство-участник опирается на информацию, полученную во время телефонного разговора с неизвестным адвокатом в Тегеране, который, очевидно, не видел самой этой повестки.
Inspection of in-use motor vehicles in Tehran, Expert Group Meeting on In-Use Motor Vehicle Inspection for Emission Control in the Asia-Pacific Region (UNIDO, UNDP), Seoul. Инспекция автотранспортных средств в Тегеране, заседание Группы экспертов по вопросам инспекции автотранспортных средств на предмет контроля выхлопов в Азиатско-Тихоокеанском регионе (ЮНИДО, ПРООН), Сеул