| No such incident had been reported by the British Mission in Tehran. | Никаких сообщений о подобном инциденте со стороны представительства Великобритании в Тегеране не было получено. |
| The incidents in question had consisted of two attacks on the British Embassy in Tehran. | Инциденты, о которых идет речь, заключаются в двух нападениях на английское посольство в Тегеране. |
| We have footage of him boarding a private plane in Tehran, which was then tracked to Samjiyon Airbase. | Мы засняли как он поднимается в частный самолёт в Тегеране, который потом отследили на авиабазе Самджиён. |
| He's in Tehran... visiting family. | Он в Тегеране... навещает семью. |
| They had the possibility of talking about their problems freely through their representatives in Tehran and in the provinces. | Они имеют возможность свободно обсуждать свои проблемы через своих представителей в Тегеране и в останах [провинциях]. |
| Its third meeting is tentatively scheduled in Tehran in November/December 1996. | В предварительном порядке третье совещание запланировано созвать в Тегеране в ноябре-декабре 1996 года. |
| Darius Alizadeh, of Kurdish origin, was reportedly arrested in mid-June 1997 in Tehran. | Дариус Ализаде, курд по происхождению, был, согласно сообщениям, арестован в середине июня 1997 года в Тегеране. |
| The Tehran workshop carried this process forward and adopted for the first time agreed conclusions. | На рабочем совещании в Тегеране этот процесс получил дальнейшее развитие, и впервые были приняты согласованные выводы. |
| It then made arrangements for an investigation of the judgement through the Swedish Embassy in Tehran. | Затем он принял меры к дальнейшему расследованию силами шведского посольства в Тегеране по поводу этого судебного постановления. |
| One of these was Abdollah Nouri, a former Interior Minister who topped the Tehran polls. | Одним из них был Абдолла Нури, бывший министр внутренних дел, который возглавлял списки избирателей в Тегеране. |
| Mr. Talibi has been transferred from the prison of Isfahan to Evin prison in Tehran. | Г-н Талиби был переведен из Исфаханской тюрьмы в тюрьму Эвина в Тегеране. |
| There are those who claim that the current regime in Tehran is more moderate and more practical than its predecessor. | Кое-кто утверждает, что, по сравнению с прежним, нынешний режим в Тегеране является более умеренным и прагматичным. |
| Allegedly, he was summarily tried inside the Evin prison in Tehran in December 1980. | Утверждается, что его судили по упрощенной процедуре в тюрьме Эвин в Тегеране в декабре 1980 года. |
| The representatives from UNDCP headquarters and from the local UNDCP office in Tehran also attended these meetings. | На этих совещаниях присутствовали также представители штаб-квартиры ЮНДКП и местного отделения ЮНДКП в Тегеране. |
| The also welcomed the convening of the 10th summit of the Economic Cooperation Organisation, held in Tehran on 11 March 2009. | Они также приветствовали созыв 10-го саммита Организации экономического сотрудничества, который прошел в Тегеране 11 марта 2009 года. |
| The problem has reached such proportions that, in 1999, Tehran and other cities established a network of shelters. | Эта проблема приняла такие масштабы, что в 1999 году в Тегеране и в других крупных городах была создана сеть приютов. |
| Another important development is the report that the Baha'is will be allowed to re-establish their cemetery in Tehran. | Еще одним важным моментом является сообщение о том, что бехаистам будет разрешено восстановить свое кладбище в Тегеране. |
| Two more are planned, in Dakar and Tehran. | Еще две встречи планируется провести в Дакаре и Тегеране. |
| Charges had been filed against several prison officials, who were being tried in open court in Tehran. | В результате расследования обвинения были предъявлены нескольким тюремным служащим, которых судят в рамках открытых судебных процессов в Тегеране. |
| In December 2006, the Government sponsored an international conference in Tehran which questioned the reality of the Holocaust. | В декабре 2006 года под эгидой правительства в Тегеране прошла международная конференция, в ходе которой ставился под сомнение факт Холокоста. |
| He retained his rank of captain and was assigned to "Karaj" radar station in Tehran. | За ним было сохранено его звание капитана, и он был приписан к радиолокационной станции "Карадж" в Тегеране. |
| The Expert Group is planning to organize a regional EATL workshop in Tehran and to meet again in Beijing in the first half of 2009. | Группа экспертов планирует организовать региональное рабочее совещание ЕАТС в Тегеране и собраться вновь в Пекине в первой половине 2009 года. |
| There are three voluntary repatriation centres, in Chahar Sheshmeh, Tehran and Zahedan, which Afghans wishing to return to Afghanistan approach. | Имеется три центра добровольной репатриации: в Чахар-Шешмехе, Тегеране и Захедане, куда обращаются афганцы, желающие вернуться в Афганистан. |
| Liaison offices would be maintained in Islamabad and Tehran. | Подразделения связи будут базироваться в Исламабаде и Тегеране. |
| Four cases concerned students who were allegedly detained during demonstrations that took place in Tehran in July 1999. | Четыре случая касались студентов, которые, как сообщалось, были задержаны в ходе демонстрации в Тегеране в июле 1999 года. |