By coincidence, the Director had some dealings with him in Tehran in the late '70s. |
По случайности, у директора были с ним деловые отношения, когда он работал в Тегеране в конце семидесятых. |
Statement on Afghanistan adopted at the talks held at Tehran |
Заявление по Афганистану, принятое в ходе переговоров в Тегеране |
It should also be mentioned that the Special Representative received a letter from Mr. Kalany dated end of March 1996 written in Evin prison in Tehran. |
Следует также упомянуть, что Специальный представитель получил от г-на Калани письмо, датированное концом марта 1996 года, которое он написал в тюрьме "Эвин" в Тегеране. |
4.4 The author submitted an application for residence and a work permit to the Swedish Embassy in Tehran on 18 May 1995. |
4.4 18 мая 1995 года автор обратился в шведское посольство в Тегеране с просьбой выдать ему разрешение на жительство и работу в Швеции. |
In Tehran, there was a controversy over the qualifications of five reformist candidates, all of whom went on to win seats. |
В Тегеране возникли разногласия по поводу соответствия пяти кандидатов реформистов установленным критериям; в итоге все они одержали победу. |
From 20 to 23 August 1996, he visited Tehran where he met Mr. A. Turajonzodah and other opposition leaders. |
С 20 по 23 августа 1996 года он побывал с визитом в Тегеране, где встретился с г-ном Тураджонзода и другими лидерами оппозиции. |
In total, election results in 11 ridings, as well as one third of the votes cast in Tehran, were nullified. |
В общей сложности были объявлены недействительными результаты выборов в 11 округах, а также треть голосов избирателей в Тегеране. |
As it is, the reform has begun to be applied in only three jurisdictions, including Tehran. |
В ее настоящем виде эту реформу начали осуществлять лишь в трех судебных округах, в том числе в Тегеране. |
And finally, it was intended to serve the interests of Hizbollah's backers in Damascus and Tehran. |
И наконец, эти действия предпринимались в интересах сторонников «Хезболлы» в Дамаске и в Тегеране. |
The workshop welcomed the commitment of OHCHR to implement the Framework for Cooperation agreed at Tehran and noted the decision of OHCHR to appoint a regional human rights adviser. |
Участники рабочего совещания приветствовали приверженность УВКПЧ осуществлению утвержденных в Тегеране Рамок региональной программы технического сотрудничества и приняли к сведению решение УВКПЧ о назначении регионального советника по правам человека. |
The Mission would be headquartered in Kabul, with regional offices based in seven other cities and liaison offices in Islamabad and Tehran. |
Миссия будет расквартирована в Кабуле, при этом в семи других городах будут находиться региональные отделения, а в Исламабаде и Тегеране - отделения связи. |
These include the public hanging of a woman on 19 March 2001 in Tehran, an extremely rare event in the Islamic Republic. |
К этим сообщениям относится информация о публичном повешении женщины в Тегеране 19 марта 2001 года, что является чрезвычайно редким событием для Исламской Республики. |
Recalling the principles of the World Declaration on Dialogue among Civilizations adopted in Tehran in December 1997. |
ссылаясь на принципы Всемирной декларации о диалоге между цивилизациями, принятой в Тегеране в декабре 1997 года, |
In 1999, UNDCP initiated a programme to establish a drug control coordination unit at the secretariat of the Economic Cooperation Organization (ECO) in Tehran. |
В 1999 году ЮНДКП приступила к осу-ществлению программы, предусматривающей созда-ние координационного подразделения по контролю над наркотиками при секретариате Организации экономического сотрудничества (ОЭС) в Тегеране. |
Both noted with appreciation the opening of the Mission's liaison office in Tehran and reiterated their country's commitment to solving the issue of Afghanistan through political means. |
И тот и другой с удовлетворением отметили открытие отделения связи Миссии в Тегеране и вновь заявили о приверженности своей страны делу урегулирования афганской проблемы с помощью политических средств. |
(a) Reviewed follow-up action concerning the Framework for Technical Cooperation agreed upon in Tehran and, in particular: |
а) проанализировали согласованные в Тегеране последующие действия, касающиеся Рамок технического сотрудничества, и в частности: |
The student demonstrations in Tehran and Tabriz in early July were widely regarded as the most serious challenge the Government has faced since the Islamic Revolution. |
По широко распространенному мнению, студенческие демонстрации в Тегеране и Тебризе, имевшие место в начале июля, стали самой серьезной проблемой, с которой столкнулось правительство после Исламской революции. |
The second meeting of the Steering Committee of the Container Trains on the Istanbul-Almaty route was held in Tehran, on 11-12 May 2004. |
11-12 мая 2004 года в Тегеране было проведено второе совещание Руководящего комитета по контейнерным поездам на участке Стамбул - Алма-Ата. |
In July, the Tehran English-language press announced that the Press Council had issued permission for the appearance of 13 new publications. |
З. В июле в издаваемых в Тегеране на английском языке печатных органах появилось сообщение о том, что Совет по делам прессы дал разрешение на публикацию 13 новых изданий. |
The Secretary-General attended the Eighth OIC Summit in Tehran and also addressed the annual coordination meeting of the OIC Foreign Ministers held at United Nations Headquarters in October 1997. |
Генеральный секретарь принял участие в работе восьмой Встречи ОИК на высшем уровне в Тегеране, а также выступил на ежегодном координационном совещании министров иностранных дел государств - членов ОИК, состоявшемся в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в октябре 1997 года. |
The most significant of these efforts grew out of a resolution adopted at the International Conference on Human Rights, held in Tehran in 1968. |
Самое значительное из этих усилий было предпринято в одной из резолюций, принятых на Международной конференции по правам человека в Тегеране в 1968 году. |
A large number also live in Tehran, Hamadan, Qazvin, suburbs of Qom, Saveh and the province of Khorasan. |
Большое их число живет также в Тегеране, Хамадане, Казвине, пригородах Кума, Саве и в провинции Хорасан. |
Our organisation was also represented at the European Preparatory Committee for Durban held in Strasbourg and NGO Preparatory Committees in Tehran and Dakar. |
Наша организация была также представлена в Европейском подготовительном комитете по Конференции в Дурбане, заседавшем в Страсбурге, и в подготовительных комитетах НПО в Тегеране и Дакаре. |
Moreover, 33 persons accused of attacking a student dormitory in Tehran were also reported to be facing trial. |
Кроме того, как сообщалось, ЗЗ человека, обвиняемые в нападении на студенческое общежитие в Тегеране, также должны были предстать перед судом. |
Country Course on Principles of Statistical Database, 30 January - 3 February in Tehran |
Страновой курс по принципам статистической базы данных, 30 января - 3 февраля в Тегеране |