In the fall of 1958 I was in Tehran in transit. |
Осенью 1958 года я был проездом в Тегеране. |
They applied for residence permits at the Swedish embassy in Tehran on 25 April 2001. |
Они подали на вид на жительство в шведском посольстве в Тегеране 25 апреля 2001 года. |
The group is affiliated with the Executive Committee for Protecting the Rights of Children at Tehran's Justice Ministry. |
Эта группа действует под эгидой Исполнительного комитета по защите прав детей при министерстве юстиции в Тегеране. |
Members of the Mourning Mothers association had been arrested for staging weekly protests in Tehran. |
Несколько членов организации "Матери в трауре" были арестованы за организацию ежемесячных протестов в Тегеране. |
After intense interrogations, Mr. Abedini was placed under house arrest at his parents' home in Tehran. |
После интенсивных допросов г-н Абедини был помещен под домашний арест в доме его родителей в Тегеране. |
An academic conference on the role of religious leaders in the prevention of violence against children had been held in Tehran in 2013. |
В 2013 году в Тегеране была проведена научная конференция, посвященная роли религиозных лидеров в предотвращении насилия в отношении детей. |
He knows a great doctor in Tehran. |
Он знает очень хорошего доктора в Тегеране. |
We found proof in her apartment in Tehran. |
Мы нашли доказательства в её квартире в Тегеране. |
By coincidence, the Director had some dealings with him in Tehran in the late '70s. |
По случайному совпадению у начальника были с ним некоторые дела в Тегеране в конце 70-х годов. |
There was no football in Tehran or Monaco, so I played cricket. |
Футбола не было в Тегеране и Монако, поэтому я играл в крикет. |
In a French restaurant in Tehran with their wives. |
Во французском ресторане в Тегеране вместе с женами. |
I've been thinking about our days in Tehran. |
Я тут думал о наших днях в Тегеране. |
Three days after a conversation in October, 2013, a British aid worker, stationed in Tehran, was arrested for espionage. |
Через З дня после разговора в октябре 2013 года британский сотрудник гуманитарной миссии в Тегеране был арестован за шпионаж. |
In addition, a number of organizations registered in Tehran have attempted to open branches in the provinces. |
Кроме того, ряд организаций, зарегистрированных в Тегеране, пытались открыть свои отделения в провинциях. |
We must not allow the fate of mankind to rest in the hands of the tyrants of Tehran. |
Мы не должны позволить, чтобы судьба человечества зависела от тиранов в Тегеране. |
The United Nations has passed a clear resolution requiring that the regime in Tehran meet its international obligations. |
Организация Объединенных Наций приняла четкую резолюцию, требующую, чтобы режим в Тегеране выполнил свои международные обязательства. |
Although the Tehran meeting discussed that paper, no firm conclusion about the best definition was reached. |
И хотя этот документ обсуждался на совещании в Тегеране, окончательного вывода касательно оптимального определения так и не было сделано. |
Lastly, a seminar on space law was to be held in Tehran in the near future. |
И наконец, в ближайшее время в Тегеране должен быть проведен семинар по космическому праву. |
In 2000, it appears that properties belonging to Baha'is in Tehran, Isfahan and Shiraz were confiscated. |
В 2000 году в Тегеране, Исфагане и Ширазе было конфисковано имущество, принадлежавшее бахаистам. |
In May 2006, up to 40 police officers were injured in clashes with demonstrating students in Tehran. |
В мае 2006 года до 40 сотрудников полиции получили ранения при столкновении со студентами на демонстрации в Тегеране. |
Takhti Sport Complex is currently the second best in facilities in Tehran after Azadi Sport Complex. |
Спортивный комплекс Тахти в настоящее время является вторым лучшим в Тегеране после спортивного комплекса Азади. |
The historical items used at the palace, including furnitures, are being exhibited at the decorative arts museum in Tehran. |
Предметы, использовавшиеся во дворце, включая мебель, в настоящее время выставлены в Музее декоративного искусства в Тегеране. |
By that time, the chervonets was officially quoted in Milan, Riga, Rome, Constantinople, Tehran, and Shanghai. |
К тому времени червонец официально котировался в Милане, Риге, Риме, Константинополе, Тегеране и Шанхае. |
Shahab Hosseini was born on 3 February 1974 in Tehran. |
Шахаб Хоссейни родился З февраля 1974 года в Тегеране. |
Adeli was educated in Dar ul-Funun (Persian: دار الفنون) in Tehran. |
Адели получил образование в Дар-уль-Фунене (перс.: دار الفنون) в Тегеране. |