Английский - русский
Перевод слова Tehran
Вариант перевода Тегеране

Примеры в контексте "Tehran - Тегеране"

Примеры: Tehran - Тегеране
The State party adds that in the week 6 to 10 October 2003, a representative of the State party in Tehran spoke with the author's mother, who indicated that he was alive and well, though receiving regular medical treatment for an ulcer. Государство-участник добавляет, что в неделю 610 октября 2003 года представитель государства-участника в Тегеране имел беседу с матерью автора, которая сообщила, что он жив и находится в добром здравии, хотя проходит постоянное медицинское лечение от язвы.
The multi-agency compounds in Herat, Islamabad, Tehran, UNOCA in Kabul and the UNAMA Kuwait Joint Support Office co-located with UNAMI in Kuwait are evidence of such efforts. Подтверждением таких усилий является деятельность межучрежденческих комплексов в Герате, Исламабаде, Тегеране, ЮНОКА в Кабуле и Объединенного отделения поддержки МООНСА в Кувейте, размещенного в Кувейте совместно с МООНСИ.
The cost (including travel, room and board, medical expenses and hiring a replacement for the patient's post) of transferring a patient to a specialized hospital in Tehran from other regions ranged from $150 to $350. Расходы (включая транспортные расходы, проживание и питание, расходы на медицинское обслуживание и наем лица для подмены дежурного у постели больного), связанные с переводом больного в специализированную клинику в Тегеране из других регионов, колеблются от 150 до 350 долл. США.
In June 2011, the International Conference on the Global Fight against Terrorism, held in Tehran, had been attended by over 70 States as well as by international and regional organizations and experts. В Международной конференции по глобальной борьбе с терроризмом, состоявшейся в июне 2011 года в Тегеране, приняли участие должностные лица более 70 государств, а также представители международных и региональных организаций и эксперты.
The United Nations Information Centre in Tehran published a Persian translation of the Department of Public Information booklet United Nations peacekeeping: meeting new challenges on its website. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Тегеране опубликовал в переводе на персидский язык брошюру Департамента общественной информации «Миротворчество Организации Объединенных Наций: ответы на новые вызовы» на своем веб-сайте.
On 7 February 2006, in response to the Secretariat for updated information on Mr. Ahani, the State party reiterated inter alia that the Canadian Embassy in Tehran visited Mr. Ahani in October 2002, and he did not complain of ill-treatment. 7 февраля 2006 года в ответ на просьбу Секретариата о предоставлении обновленной информации, касающейся г-на Ахани, государство-участник повторило, в частности, что представители посольства Канады в Тегеране посетили г-на Ахани в октябре 2002 года и никаких жалоб на дурное обращение от него не поступило.
Madame Louise Arbour, the former United Nations High Commissioner for Human Rights, attended the Ministerial Meeting of the Non-Aligned Movement on human rights and cultural diversity, which was held in Tehran on 3 and 4 September 2007. Г-жа Луиза Арбур, бывший Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, приняла участие в проходившем в Тегеране З и 4 сентября 2007 года совещании на уровне министров стран - членов Движения неприсоединения по вопросам прав человека и культурного разнообразия.
On 9 August 2006, the State party informed the Committee that on 16 May 2006, the complainant came to the Canadian Embassy in Tehran to pursue certain personal and administrative issues in Canada unrelated to the allegations before the Committee. 9 августа 2006 года государство-участник информировало Комитет о том, что 16 мая 2006 года заявитель явился в посольство Канады в Тегеране для решения некоторых личных и административных вопросов в Канаде, не связанных с утверждениями, переданными Комитету.
UNAMA maintains close contact and coordinates activities both with neighbouring countries and with political missions and country teams in the region, such as through its liaison offices in Islamabad and Tehran. МООНСА поддерживает тесные контакты и координирует деятельность как с соседними странами, так и с политическими миссиями и страновыми группами в регионе, в частности, через ее отделения связи в Исламабаде и Тегеране.
The incidents in Tehran had not been reported by the United Kingdom to the Secretary-General as it had been her Government's practice to report only those which occurred in England. Об инцидентах, которые имели место в Тегеране, Соединенное Королевство Генеральному секретарю не сообщало, поскольку практика ее правительства заключается в том, чтобы сообщать лишь о тех инцидентах, которые происходят в Англии.
Both were arrested during the student demonstrations in Tehran in 1999 and according to the information received had started a hunger strike to protest their imprisonment and inhumane Они оба были арестованы во время проведения студенческих демонстраций в Тегеране в 1999 году и, согласно полученной информации, объявили голодовку в знак протеста против их тюремного заключения и бесчеловечного обращения с ними.
Recalling resolution 3/29 adopted by the 29th Islamic Conference of Foreign Ministers held in Tehran in June 2002 on the World Declaration on Dialogue among Civilizations. ссылаясь на резолюцию 3/29, касающуюся Всемирной декларации о диалоге между цивилизациями, которая была принята на двадцать девятой сессии Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся в Тегеране в июне 2002 года,
Such meetings took place at UNIC Tehran, UNIC Dakar, UNIC Asuncion, UNIC Moscow and at the UN Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago. Такие совещания проходили в ИЦООН в Тегеране, ИЦООН в Дакаре, ИЦООН в Асунсьоне, ИЦООН в Москве и в Экономической комиссии Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго.
The three countries agreed to appoint permanent liaison officers to the joint planning cell in Tehran and to establish a border liaison office on each border. Эти три государства-члена достигли согласия относительно включения действующих на постоянной основе сотрудников по вопросам связи в группу совместного планирования в Тегеране и открытия на своих границах пограничных отделений по вопросам связи.
The Committee also noted with satisfaction that the fifth meeting of APSCO had been held in Beijing on 8 September 2011 and that the sixth meeting of the Council of APSCO would be held in Tehran on 17 and 18 July 2012. Комитет с удовлетворением отметил также, что 8 сентября 2011 года в Пекине состоялось пятое совещание Совета АТОКС и что шестое совещание Совета АТОС будет проведено в Тегеране 17 и 18 июля 2012 года.
The Resident Auditor Unit will continue to carry out internal oversight of the financial and operational activities of the Mission, covering the offices located in Kabul and in the field, the liaison offices in Dubai, Islamabad and Tehran and the support office in Kuwait. Группа ревизора-резидента продолжит обеспечивать внутренний надзор за финансовой и оперативной деятельностью Миссии, охватывая отделения, расположенные в Кабуле и на местах, отделения связи в Дубае, Исламабаде и Тегеране и отделение поддержки в Кувейте.
Austria submitted a report, dated 17 May 2006, referring to the incidents involving the premises owned by the Embassies of Austria that occurred in 2006 in Beirut on 5 February and in Tehran on 5 and 6 February. Австрия представила сообщение от 17 мая 2006 года относительно инцидентов, имевших место в 2006 году: 5 февраля в Бейруте и 5 и 6 февраля в Тегеране и касавшихся помещений, принадлежащих посольствам Австрии.
The Conference was an opportunity to review the evolution of the attitudes of the peoples of the world towards the upholding of the rights and dignity of man since the first World Conference on Human Rights, which was held in Tehran in 1968. Конференция предоставила возможность рассмотреть изменение подходов народов мира к соблюдению прав человека и его достоинства с момента первой Всемирной конференции по правам человека, которая проходила в Тегеране в 1968 году.
After the first round of discussions, at Bangkok in February 1994, and the second round, at Jakarta in January 1995, the next session will be hosted by the ECO secretariat at Tehran during the first half of 1997. После первого раунда дискуссий в феврале 1994 года в Бангкоке и второго раунда в январе 1995 года в Джакарте следующее совещание будет проведено под эгидой секретариата ОЭС в первой половине 1997 года в Тегеране.
As part of an effort for international and regional cooperation, the first International Youth Friendship Jamboree had been held at Tehran in the summer of 1993, with the participation of the States of the region and 13 member States of the Economic Cooperation Organization (ECO). В рамках международного и регионального сотрудничества в Тегеране летом 1993 года была организована первая международная встреча дружбы молодежи, в которой приняли участие государства региона и 13 государств - членов Организации экономического сотрудничества (ОЭС).
All six planned activities have been completed: the first regional conference, four subregional conferences and the second regional conference were held in Bangkok, Bishkek, Suva, Bali, Indonesia, Kathmandu and Tehran, respectively. Все шесть запланированных мероприятий были завершены: первая региональная конференция, четыре субрегиональные конференции и вторая региональная конференция были проведены соответственно в Бангкоке, Бишкеке, Суве, Бали, Катманду и Тегеране.
A group of Azeri people also live in Hamedan and its environs, in Tehran and surrounding areas of Qom and Saveh, in Khorassan province, and are also scattered around other parts of the country. Кроме того, азербайджанцы живут также в Хамидане и его окрестностях, в Тегеране, в провинции Хорассан в окрестностях городов Кум и Саве, а также рассеяны по другим районам страны.
In subsequent meetings of my Special Representative with Mr. Nuri in Tehran from 22 to 25 November and with President Rakhmonov in Dushanbe, an agreement was reached to hold a preliminary meeting between President Rakhmonov and Mr. Nuri on 9 December in northern Afghanistan. В ходе последующих встреч моего Специального представителя с г-ном Нури в Тегеране 22-25 ноября и президентом Рахмоновым в Душанбе была достигнута договоренность о проведении предварительной встречи между президентом Рахмоновым и г-ном Нури 9 декабря на севере Афганистана.
In that regard, UNDCP provided technical support to ECO efforts in the formulation of a regional drug-control policy, and participated in the meeting held by ECO at Tehran in November 1995 to elaborate its drug-control plan. В этой связи ЮНДКП обеспечила техническую поддержку усилиям ОЭС в разработке региональной политики по контролю над наркотиками и участвовала в проведенном ОЭС в Тегеране в ноябре 1995 года совещании по разработке плана контроля над наркотиками.
In that context, the national drug control authorities of the ECO member States and UNDCP representatives convened two meetings, held in Tehran in February 2000, of the task force on drug control of ECO and the coordination unit. В этой связи национальные органы по контролю над наркотиками государств-членов ОЭС и представитель ЮНДКП провели в Тегеране в феврале 2000 года два совещания целевой группы ОЭС по контролю над наркотиками и координационного подразделения.