| We need to confirm those seven tickets out of Tehran on Swissair. | Нужно подтвердить семь билетов из Тегерана. |
| Sanjar Hootan, a professor of political science at the University of Tehran. | Санжар Хутан, профессор политологии университета Тегерана. |
| As a sign of gratitude, Mohammad Ali Shah appointed him as the Military Governor of Tehran. | В знак благодарности Мохаммад Али-шах назначил Ляхова генерал-губернатором Тегерана. |
| Furthermore, up to 70 per cent of street children in Tehran are foreigners. | Кроме того, до 70 процентов детей на улицах Тегерана - иностранцы. |
| Judge in one of the Chambers of the Tehran Public Court. | Судья одной из палат Публичного суда Тегерана. |
| ERIC: Five months ago, he flew from Tehran to Panama. | 5 месяцев назад, он вылетел из Тегерана в Панаму. |
| He's talking about turning Tehran into a parking lot. | Он говорит про превращение Тегерана в автостоянку. |
| The Cultural Center for Ethnic Groups was established by the Tehran municipality in 2001. | В 2001 году муниципалитетом Тегерана был создан Культурный центр этнических групп. |
| Services extended to the Middle Eastern cities of Aleppo, Baghdad, Cairo, and Tehran. | Маршруты были продлены до ближневосточных Алеппо, Багдада, Каира и Тегерана. |
| Ghalibaf seek for reelection as Mayor of Tehran as the Conservative's choice in the 2013 local elections. | Калибаф искать переизбрание мэра Тегерана как выбор консервативного в местных выборах 2013 года. |
| His specific brief is to protect the Tehran government from foreign spies. | Его главная задача - защита правительства Тегерана от иностранных шпионов. |
| He was a member of City Council of Tehran fRom 1999 to 2003. | Являлся членом Городского совета Тегерана с 2003 по 2013 год. |
| She was buried in Imamzadeh Hassan, in the west of Tehran. | Была похоронена в Имамзаде Хасан, на западе Тегерана. |
| This occurred at Chemira Ne Square in the northern sector of Tehran. | Это произошло на площади Шемира Не в северной части Тегерана. |
| They will shortly be tried before the Tehran Revolutionary Court. | Вскоре их будут судить в Революционном суде Тегерана. |
| Agreeing and implementing the work plan between the Agency and Tehran is a step in the right direction. | Согласование и реализация соответствующего плана работы Агентства и Тегерана - шаг в правильном направлении. |
| Officials and military personnel will be tried only by Tehran's Criminal Courts. | Дела должностных лиц и военнослужащих будут рассматриваться только уголовными судами Тегерана. |
| Fearing that the activities of his group had been detected, the complainant fled Tehran. | Опасаясь провала группы, заявитель бежал из Тегерана. |
| However, the Tehran leadership itself has sown doubt about the civilian nature of its nuclear programme. | Однако руководство Тегерана само заставило усомниться в гражданском характере своей ядерной программы. |
| Responsible for prosecution of criminal cases as well as civil cases before the Tehran courts. | Отвечал за поддержание обвинения при рассмотрении как уголовных, так и гражданских дел в судах Тегерана. |
| His sentence of 10 years imprisonment was later upheld by Branch 54 of the Appeals Court of Tehran. | Впоследствии 54-е отделение Апелляционного суда Тегерана оставило приговор к 10 годам лишения свободы без изменений. |
| His family was exiled from Tehran in the 1970s. | Его семья была выслана из Тегерана в 1970-ых. |
| The negative choice is for Tehran to maintain its current course, pursuing nuclear weapons in defiance of its international obligations. | Выбор отрицательного пути для Тегерана заключается в продолжении его нынешнего курса по созданию ядерного оружия в нарушение своих международных обязательств. |
| In 1938-39 she worked for several months at the library of Danesh-Saraay-e 'Aali, today's Tarbiat Moallem University of Tehran. | В 1938-1939 годах она работала несколько месяцев в библиотеке Данеш-Saraay-е 'Aali, сегодня это университет Тарбиат Моаллем Тегерана. |
| In June 2003, several thousand students took to the streets of Tehran in anti-government protests sparked by government plans to privatise some universities. | В июне 2003 года несколько тысяч студентов вышло на улицы Тегерана, протестуя против планов правительства приватизировать ряд университетов. |