Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Поручено

Примеры в контексте "Task - Поручено"

Примеры: Task - Поручено
Eurostat subsequently established a task force which was charged with the objective of developing a planned work programme for Eurostat in this field for 1998-99. Евростат впоследствии учредил целевую группу, которой было поручено разработать программу работы для Евростата в этой области.
Like all members of the gang, Khalifa was also given a task to accomplish. Халифу, как и всем другим членам группы, было поручено определенное задание.
One such programmes is a task force that has been established to work specifically on gender balance. Одной из таких программ является целевая группа, которой поручено заниматься исключительно вопросами равноправия между мужчинами и женщинами.
We further welcome the Permanent Representatives of Poland and Uruguay, who will conduct the consultations on this difficult task at the current session. Мы также приветствуем постоянных представителей Польши и Уругвая, которым поручено проводить консультации по этому сложному вопросу на нынешней сессии.
We who are entrusted with transforming those efforts and desires into a just peace must approach our task honestly and responsibly. И мы, которым поручено преобразовать эти усилия и пожелания в достижение справедливого мира, должны относиться к нашим обязанностям честно и ответственно.
A CWC task force is the counterpart for the implementation of this project. Осуществление этого проекта поручено Целевой группе СЗД.
An inter-agency task force had been charged with revising the CCA and UNDAF guidelines. Межучрежденческой целевой группе было поручено пересмотреть руководящие принципы ОАС и РПООНПР.
The task force also has a brief to consider wider issues of international comparability across the OECD. Целевой группе поручено также рассматривать более широкие вопросы международной сопоставимости внутри ОЭСР.
The task force was instructed to identify employment issues and undertake a comprehensive nationwide consultation process with proposals for action. Целевой группе было поручено определить вопросы занятости и приступить к осуществлению всеобъемлющего общенационального консультационного процесса наряду с подготовкой предложений по дальнейшим действиям.
The secretariat was requested to ascertain the possibilities of solving this task... Секретариату было поручено уточнить возможности решения этой задачи.
A special task force has been charged with preparing this item. Подготовить этот пункт было поручено специальной целевой группе.
He asked what training or psychological support was given to those entrusted with the harrowing task of executing forced deportations of asylum-seekers. Он интересуется, какая подготовка или психологическая поддержка предоставляется тем, кому поручено осуществление тяжелой задачи принудительной депортации просителей убежища.
This could be possible with the EMEP unified model, as a proposed task for MSC-W in 2004. Эту цель можно было бы достигнуть с помощью объединенной модели ЕМЕП в 2004 году при условии, что решение этой задачи будет поручено МСЦ-З.
The secretariat of the Permanent Forum was designated task manager. Осуществлять руководство группой было поручено секретариату Постоянного форума.
In the absence of such contributions, the secretariat was mandated to perform this task and report back to the Working Party. Если никакой информации не будет представлено, выполнить эту задачу и отчитаться перед Рабочей группой было поручено секретариату.
The Forum also decided to create a task force with the mandate to explore opportunities to expand cooperation with other organizations. Форум также решил создать целевую группу, которой будет поручено рассмотреть возможности расширения сотрудничества с другими организациями.
The task force aims to support the inclusion of urban issues in European legislation, policies, operational activities and programmes. Этой целевой группе поручено содействовать включению вопросов городов в европейские законы, стратегии, оперативную деятельность и программы.
The Administration acknowledged that the control of spare parts for military pattern vehicles had been a difficult task, owing to improper record keeping, delivery delays, incompetence and the lack of institutional memory by personnel assigned to perform the task. Администрация признала, что осуществление контроля за запасными частями для автотранспортных средств военного назначения является сложной задачей по причине неадекватного ведения учетной документации, задержек с доставкой, некомпетентности и отсутствия опыта работы в соответствующих учреждениях у персонала, которому поручено выполнение этой задачи.
The task force was supported by a working group that was tasked to conduct the review and report back to the task force. Целевая группа работала при поддержке со стороны рабочей группы, которой было поручено провести обзор и представить соответствующий доклад целевой группе.
Aside from the processing of individual cases, the task of the Executive has been to set a procedure for the renewal of its membership. Наряду с рассмотрением конкретных проблем этому органу было поручено установление процедуры обновления своего членского состава.
In addition, the secretariat was entrusted with the task of aligning the table with the overarching policy strategy as approved by the Committee. Кроме того, секретариату было поручено привести таблицу в соответствие с общепрограммной стратегией, утвержденной Комитетом.
The task of such a committee would be to harmonize the rules of procedure and practices of the various treaty bodies. Этому комитету было бы поручено согласовать правила процедуры и практику различных комитетов.
The law also entrusts to the Chancellor of Justice the task of implementing the principles of equality and equal treatment. По закону канцлеру юстиции также поручено осуществлять принципы равенства и равного обращения.
They will be entrusted with the task of integrating HIV/AIDS-related issues into all relevant programme activities of their own organization. Им будет поручено заниматься включением связанных с ВИЧ/СПИДом вопросов во все соответствующие программные мероприятия их собственных организаций.
It was entrusted with the task of ensuring the entry into effective operation of the Tribunal. Ей было поручено обеспечить выход Трибунала на этап эффективного функционирования.