Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Поручено

Примеры в контексте "Task - Поручено"

Примеры: Task - Поручено
The Working Group on International Contract Practices had been entrusted with the task of drafting a uniform legal instrument to address that problem. З. Рабочей группе по международной договорной практике поручено подготовить проект единообразного закона для решения данного вопроса.
The Special Bureau has been charged with the task of investigating the fate and whereabouts of missing persons. Специальному бюро поручено проводить расследования по вопросу о судьбе и местонахождении лиц, пропавших без вести.
The Council has been entrusted with the task of pursuing research into violence against women and incorporating a gender perspective in its present research and development work. Совету поручено исследовать проблему насилия в отношении женщин и учитывать гендерные факторы в своих текущих исследованиях и разработках.
UNSCOM 80/BM24 was given the task of tagging a number of operational missile systems to be monitored. Группе ЮНСКОМ-80/БР-24 было поручено провести установку меток на ряде принятых на вооружение ракетных систем в Ираке, охватываемых планом.
It is nevertheless concerned that SENADIS has been given the task of implementation and independent monitoring even though it does not comply with the Paris Principles. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что СЕНАДИС поручено обеспечивать применение Конвенции и осуществлять независимый мониторинг за ее соблюдением, хотя он и не соответствует Парижским принципам.
«... Ministry of Finance of Ukraine got the task to provide appropriate changes to the law on State Tax Service, when modifying of the draft Tax code» (end of quote). «... Минфину при доработке проекта Налогового кодекса поручено предусмотреть внесение соответствующих изменений в закон о государственной налоговой службе» (конец цитаты).
The Danish AIDS Foundation's department "Cross Over/the Project and Knowledge Unit" has as its task to enter into dialogue with various community-based immigrant organisations and through a partnership-based approach define, develop and implement HIV/AIDS-related activities. Проектно-информационному отделу Датского фонда борьбы со СПИДом поручено вести диалог с различными объединениями иммигрантов общинного уровня и на началах партнерства определять, разрабатывать и осуществлять мероприятия, касающиеся ВИЧ/СПИДа.
The Commission would have the task of coordinating the implementation of the Act of 22 December 1998 throughout the country in order to halt the conflicts which were often between Côte d'Ivoire nationals and foreigners, natives and non-natives. Этой Комиссии поручено координировать осуществление на практике закона от 22 декабря 1998 года на всей территории страны с целью ликвидации конфликтов между ивуарцами и иностранцами, коренными и неместными жителями.
20 March 2013 - the last day to report about the task to form a new government by a faction leader to the President. 20 марта 2013 года - последний день для сообщения президенту Израиля руководителем фракции, которому поручено составить новое правительство, о завершении поручения.
In a convention signed by the Federal Council and the CDIP, the two parties agreed to establish a common consultative organ, the Swiss Commission on General Certificates of Secondary Education, with the task of advising on whether or not cantonal certificates should be recognized. В соответствии с соглашением, заключенным между Федеральным советом и КДГО, обе стороны договорились об учреждении общего консультативного органа - Швейцарской аттестационной комиссии, которой поручено давать консультации по вопросам признания кантональных аттестатов зрелости.
The Government had also established a Working Group, consisting of three ministers, with the task of examining all aspects of the events in question and determining whether the police had overstepped the mark. Правительство также сформировало Рабочую группу в составе трех министров, которой было поручено рассмотреть все аспекты упомянутых событий и определить, имело ли место злоупотребление сотрудниками полиции своими должностными полномочиями.
The Commission's task is to investigate rights of use and ownership to the land that was transferred to the Finnmark Estate through the Finnmark Act. Комиссии поручено изучить вопрос о правах пользования и владения земельными угодьями, переданными организации "Финнмарк истейт" согласно Закону о Финнмарке.
It was given the task of following up the various hunger- and poverty-eradication initiatives under way within the framework of the Millennium Development Goals by promoting debt-for-education programmes within the Ibero-American community. Секретариату было поручено в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осуществлять различные инициативы, направленные на устранение голода и ликвидацию нищеты, содействуя в рамках программ иберо-американского сообщества сокращению задолженности в обмен на образование.
The Working Group then held an exchange of views, and, following the discussion, the experts were given the task of negotiating draft conclusions of the Group that would provide concrete follow-up to the Secretary-General's report. Затем Группа провела обмен мнениями, по итогам которого экспертам было поручено подготовить проект выводов Группы для принятия конкретных мер по докладу Генерального секретаря.
The Office of the Director of Public Prosecutions played a crucial role in investigations and prosecutions and had the task of monitoring the implementation of the Witness Protection Act of 1998. Прокуратура играет важнейшую роль в расследовании и преследовании, и ей поручено следить за применением Закона 1998 года о защите свидетелей.
For understandable reasons, I cannot give the Assembly more information on such a sensitive issue, as that would facilitate the obsessive persecution on the part of American agencies that are entirely devoted to this ignoble task. По вполне понятным причинам я не могу предоставить Ассамблее дополнительной информации по этому столь деликатному вопросу, поскольку это может привести к еще большим гонениям со стороны американских учреждений, которым поручено выполнять эту неблагородную задачу.
With regard to the use of non-penetrating ammunition by the police, he said that, notwithstanding the information provided by the delegation, it was not clear whether the task force set up to elaborate recommendations on the question had already started its work. Кроме того, касаясь использования не проникающих внутрь тела человека боеприпасов силами полиции, г-н Гроссман говорит, что из информации, представленной делегацией, ему не совсем понятно, приступила ли уже к выполнению своих функций рабочая группа, которой поручено разработать рекомендации по данному вопросу.
In 1774, Hedvig Catharina von Fersen was assigned by Gustav III with the task to meet the bride of his brother Prince Charles, Hedvig Elisabeth Charlotte of Holstein-Gottorp, on her arrival to Sweden. В 1774 году Хедвиг Катарине было поручено Густавом III встретить невесту своего брата принца Карла - Гедвигу Гольштейн-Готторпскую - по ее прибытии в Швецию.
In 1993 for needs of the national navy, Russian Federation government charged LGM with a task of production settlement of new hermetic pumps with increased requirements in vibration and noise characteristics. В 1993 году Правительством Российской Федерации ОАО «ЛГМ» было поручено освоить производство новых герметичных насосов для нужд Военно-Морского Флота с повышенными требованиями по виброшумовым характеристикам.
In that connection, Ms. Cartwright had been entrusted with the task of preparing an updated version of the recommendation, condensing it where possible and incorporating additions. В связи с этим г-же Картрайт поручено подготовить обновленный вариант рекомендации, сделав его по возможности сжатым и учтя в нем внесенные добавления.
It also provided river transport and escort for a Government of Southern Sudan investigative and reconciliation committee having the task of resolving an intra-tribal dispute in Jonglei State. Они также обеспечивают речные суда и сопровождение членов комитета по проведению расследований и примирению правительства Южного Судана, которому поручено заниматься урегулированием межплеменного спора в штате Джонглей.
In conclusion, he recalled that he had been entrusted with the task of looking into how to expand the Conference on Disarmament so that it could perform its duties more effectively. В заключение он отмечает, что ему поручено изучить вопрос о том, как можно было бы расширить состав Конференции по разоружению, с тем чтобы она могла выполнять свои обязанности более эффективно.
In addition, experienced staff members would be assigned the task of cross-organizational management of UNIDO's three thematic priorities, including the forging of strategic inter-agency partnerships. Кроме того, опытным сотрудникам будет поручено разработать общеорга-низационные принципы руководства в трех тема-тически приоритетных областях, в том числе в области создания стратегических межведомствен-ных партнерских отношений.
During the first meeting of CPM-99, the members of the study groups, working parties, task groups, joint rapporteur groups and joint task groups of ITU-R were entrusted with the responsibility of preparing the studies requested by WRC-97 ahead of the forthcoming WRC-99 and WRC-2001. На первом заседании в рамках СПК-99 членам исследовательских, рабочих, целевых, совместных целевых групп, а также совместных групп докладчиков Сектора радиосвязи МСЭ было поручено подготовить запрошенные ВКР-97 исследования до проведения предстоящих ВКР-99 и ВКР-2001.
Within each of the sports federation, there is a three-women committee that is charged with the task of following women's participation in their respective field of sport and creating awareness among women. В рамках каждой из спортивных федераций действует комитет в составе трех женщин, которому поручено следить за участием женщин в соответствующих видах спорта и повышать их информированность.