Английский - русский
Перевод слова Task
Вариант перевода Поручено

Примеры в контексте "Task - Поручено"

Примеры: Task - Поручено
The National Scientific Committee's task is to assist the Centre and the sectoral research committees or other interdisciplinary bodies attached to it. Национальному научному комитету поручено оказывать помощь Центру и отраслевым исследовательским комитетам или межотраслевым органам, которые ему приданы.
The Department of Health and Social Security has been given the task of producing disability discrimination legislation outside the employment context. Министерству здравоохранения и социального обеспечения было поручено разработать закон о дискриминации по признаку инвалидности вне сферы занятости.
The Working Group was therefore given the task of assisting the Commission in implementing the above-mentioned requests of the General Assembly. Рабочей группе было поручено оказывать содействие Комиссии в выполнении вышеуказанных просьб Генеральной Ассамблеи.
Its first task was a review of existing appeal mechanisms available. Прежде всего ему было поручено провести обзор существующих механизмов обжалования.
It also has the task of facilitating the free movement of the humanitarian agencies. Им также поручено содействовать свободе передвижения персонала гуманитарных учреждений.
Resolution 1483 entrusts the Special Representative of the Secretary-General with the task of promoting the legal and judicial reform of the country. В соответствии с резолюцией 1483 Специальному представителю Генерального секретаря поручено содействовать осуществлению правовой и судебной реформ в этой стране.
The Working Group has been assigned the task to draft legal provisions in order to establish an institutional framework for curbing money laundering. Рабочей группе было поручено разработать проект юридических положений в целях создания институциональных рамок для пресечения отмывания денег.
To prevent its recurrence, one international staff has been permanently assigned the task of maintaining accurate records in Galileo. В целях предупреждения расхождений в дальнейшем был выделен на постоянной основе международный сотрудник, которому было поручено обеспечить правильный учет в системе «Галилей».
The Ministry of Labour has the task of ensuring that minimum wages reflect the real situation. Министерству труда поручено следить за тем, чтобы минимальная заработная плата соотносилась с реальностью.
The Sierra Leone Environmental protection Agency has the task of addressing environmental issues. Агентству по охране окружающей среды Сьерра-Леоне поручено решение экологических вопросов.
The Directorate-General for the Status of Women had been given the task of coordinating and reporting on those activities. Главному управлению по положению женщин было поручено осуществлять координацию соответствующих мероприятий и отчитываться по результатам их проведения.
Its task was to ensure that gender was taken into account in development programmes and policies. Ему поручено наблюдать за учетом гендерных аспектов в рамках программ и политики в области развития.
That task was entrusted to us by our political leaders at the 2005 World Summit. Решение этой задачи было поручено нам нашими политическими руководителями на Всемирном саммите 2005 года.
While our discussions have clearly been significant and valuable, they have not fulfilled the task which we have been mandated to carry out. Хотя наши дискуссии явно носят значительный и ценный характер, они не выполняют той задачи, которую нам поручено реализовать.
Their first task will be to follow up the efforts of the teams mandated to produce national strategies and development plans. Их первоочередной задачей будет обеспечение контроля за работой групп, которым поручено разработать стратегии и планы национального развития.
The Bosnia and Herzegovina Minister of Defence has been charged with leading a team of experts in coordinating this logistically challenging transition task. Министру обороны Боснии и Герцеговины поручено возглавить группу экспертов, которая будет координировать решение этой сложной с точки зрения логистики переходной задачи.
The task force is mandated to supervise and coordinate action and policy on violence against women at the national level. Целевой группе поручено курировать и координировать деятельность и политику по борьбе с насилием в отношении женщин на национальном уровне.
FICSA would nonetheless participate in the task force to help implement the pilot studies in three organizations. ФАМГС будет, тем не менее, участвовать в работе группы, которой поручено способствовать проведению экспериментальных исследований в трех организациях.
This has complicated the task of those charged with administering these controls. Это осложняет задачу тех, кому поручено обеспечивать такой контроль.
It is given to few of us to undertake the task of charting the future as the next millennium dawns. На пороге следующего тысячелетия немногим из нас поручено выполнять задачу определения будущих направлений развития.
A second option could consist in establishing a small expert committee that would be charged specifically with the task involved. Второй вариант предусматривает создание небольшого комитета экспертов, которому было бы поручено выполнение этой конкретной задачи.
Some of them are actually carried out by law enforcement officers entrusted with this task. Иногда противодействие исходит от самих сил правопорядка, которым поручено выполнение этой задачи.
Have a task force to find the breach, no suspect. Опергруппе поручено найти брешь, подозреваемых нет.
The task had been given to an NGO, which had not prepared a report. Составление доклада было поручено одной из неправительственных организаций, которая не справилась с задачей.
UNCTAD participated in the activities of the task force responsible for reviewing the Competition Bill of Malawi. ЮНКТАД принимала участие в деятельности целевой группы, которой было поручено проанализировать проект закона Малави о конкуренции.