| Examples were given of tariff and non-tariff measures affecting trade in EPPs. | Приводились примеры тарифных и нетарифных мер, влияющих на торговлю ЭПТ. |
| However, after the country review for 2003 eligibility, only 38 countries (including 25 LDCs) were found eligible for tariff preferences. | Вместе с тем после проведенного обзора стран с целью определения в настоящем разделе появления списка бенефициаров на 2003 год было установлено, что только 38 стран (включая 25 НРС) отвечают критериям для получения соответствующих тарифных преференций. |
| In addition, tariff peaks and escalation had to be adequately addressed. | Кроме того, необходимо должным образом решать вопрос тарифных пиков и эскалации. |
| The European Union is aware of this problem and has promised substantial financial help to aid industrial restructuring and compensate for the lost tariff revenues. | Странам Европейского союза известно об этой проблеме, и они обещали предоставить существенную финансовую помощь для содействия перестройке промышленной структуры и компенсации потери поступлений по линии тарифных сборов. |
| The remaining 3 per cent of tariff lines are not covered in all duty-free and quota-free schemes. | Еще остаются З процента тарифных линий, не охваченных соглашениями по беспошлинному и неквотируемому доступу на рынки. |
| For example, lowering tariff barriers entails adjustment as local enterprises may no longer be able to compete with imports. | Например, снижение тарифных барьеров обусловливает необходимость корректировки, поскольку продукция местных предприятий больше не может конкурировать с импортной. |
| Removing tariff and non-tariff barriers to trade was necessary to develop new sources of demand within the region. | Ликвидация тарифных и нетарифных барьеров на пути торговли необходима для поиска новых источников спроса в регионе. |
| The effects often tend to be analogous to those of changes in tariff rates. | Результат такого влияния зачастую аналогичен результатам, которые дает изменение тарифных ставок. |
| APTA members are also in the process of refining their rules of origin with a view to expanding the utilization of tariff concessions. | Члены АПТА также находятся в процессе доработки их правил происхождения с целью расширения использования тарифных уступок. |
| Such a low rate does not leave much scope for tariff preference, the traditional rationale for regional trade agreements. | Столь низкий показатель оставляет мало возможностей для получения тарифных льгот, что является традиционной причиной заключения региональных торговых соглашений. |
| It should also improve market access for African manufactured and agricultural products by eliminating tariff and non-tariff barriers that hampered trade. | Это должно также расширить доступ на рынок для африканской промышленной и сельскохозяйственной продукции путем устранения тарифных и нетарифных барьеров, которые препятствуют развитию торговли. |
| Concessional tariff regimes for transit transport of export products were also being negotiated. | Ведутся также переговоры о льготных тарифных режимах для транзитных перевозок экспортных товаров. |
| Contrary to tariff barriers, non-tariff barriers to trade are particularly important in Central Asia. | В отличие от тарифных барьеров нетарифные барьеры в торговле являются в Центральной Азии особенно высокими. |
| As tariff barriers decrease, greater use is being made of non-trade barriers, particularly anti-dumping and countervailing measures. | По мере снижения тарифных барьеров расширяется использование неторговых барьеров, прежде всего антидемпинговых и компенсационных мер. |
| Recent practices show that simplifying tax assessment and collection and tariff systems can help recover arrears and raise revenues to a substantial degree. | Примеры из недавней практики показывают, что упрощение правил начисления и сбора налогов, а также рационализация тарифных систем может способствовать погашению задолженности и значительному росту бюджетных поступлений. |
| On market access, GSTP Members expected to reach agreement on the procedures for implementing tariff concessions in the first semester of 2006. | По проблематике доступа к рынкам участники ГСТП надеются достичь соглашения по процедурам осуществления тарифных уступок в первой половине 2006 года. |
| Exporters have pressed for tariff rate quota (TRQ) expansion to compensate lesser liberalization. | Экспортеры настаивали на увеличении тарифных квот ставки (ТК) для компенсации либерализации в меньших масштабах. |
| G-33 had proposed 20 per cent tariff lines. | Г-ЗЗ предложила 20% тарифных позиций. |
| Countries with a high-tariff structure are entitled to an additional 2 per cent subject to tariff rate quota expansion. | Страны с системой высоких тарифов имеют право на расширение тарифных квот дополнительно на 2 процента. |
| While sensitive products can undermine potential welfare gains, tariff rate quota expansion is important in compensating for the loss. | Хотя чувствительные товары могут негативно сказываться на получении потенциальных выгод, расширение тарифных квот необходимо для компенсации убытков. |
| Three per cent of tariff lines could affect a significant proportion of least developed countries exports. | Три процента тарифных позиций могли бы затронуть значительную долю экспорта из наименее развитых стран. |
| We should end unfair competition in markets by eliminating subsidies in industrialized countries and removing tariff and non-tariff barriers. | Мы должны положить конец несправедливой конкуренции на рынках путем ликвидации субсидий в промышленно развитых странах и устранения тарифных и нетарифных барьеров. |
| Removing tariff and other barriers encourages diffusion of sustainable technologies, the skills needed to use them and further innovation. | Устранение тарифных и прочих барьеров способствует распространению устойчивых технологий, профессий, необходимых для их использования, и дальнейшему внедрению технологических новшеств. |
| On the one hand, successive waves of autonomous and multilateral trade liberalization had resulted in an unprecedented reduction in tariff barriers. | С одной стороны, последовательные волны либерализации автономной и многосторонней торговли привели к беспрецедентному сокращению тарифных барьеров. |
| An effective mechanism should be established to mitigate the potential negative effects of sectoral tariff initiatives. | Необходимо создать эффективный механизм в целях смягчения возможных негативных последствий секторальных тарифных инициатив. |