Examples were given of tariff and non-tariff measures affecting trade in EPPs. |
Приводились примеры тарифных и нетарифных мер, влияющих на торговлю ЭПТ. |
However, after the country review for 2003 eligibility, only 38 countries (including 25 LDCs) were found eligible for tariff preferences. |
Вместе с тем после проведенного обзора стран с целью определения в настоящем разделе появления списка бенефициаров на 2003 год было установлено, что только 38 стран (включая 25 НРС) отвечают критериям для получения соответствующих тарифных преференций. |
In addition, tariff peaks and escalation had to be adequately addressed. |
Кроме того, необходимо должным образом решать вопрос тарифных пиков и эскалации. |
The European Union is aware of this problem and has promised substantial financial help to aid industrial restructuring and compensate for the lost tariff revenues. |
Странам Европейского союза известно об этой проблеме, и они обещали предоставить существенную финансовую помощь для содействия перестройке промышленной структуры и компенсации потери поступлений по линии тарифных сборов. |
The remaining 3 per cent of tariff lines are not covered in all duty-free and quota-free schemes. |
Еще остаются З процента тарифных линий, не охваченных соглашениями по беспошлинному и неквотируемому доступу на рынки. |
For example, lowering tariff barriers entails adjustment as local enterprises may no longer be able to compete with imports. |
Например, снижение тарифных барьеров обусловливает необходимость корректировки, поскольку продукция местных предприятий больше не может конкурировать с импортной. |
Removing tariff and non-tariff barriers to trade was necessary to develop new sources of demand within the region. |
Ликвидация тарифных и нетарифных барьеров на пути торговли необходима для поиска новых источников спроса в регионе. |
The effects often tend to be analogous to those of changes in tariff rates. |
Результат такого влияния зачастую аналогичен результатам, которые дает изменение тарифных ставок. |
APTA members are also in the process of refining their rules of origin with a view to expanding the utilization of tariff concessions. |
Члены АПТА также находятся в процессе доработки их правил происхождения с целью расширения использования тарифных уступок. |
Such a low rate does not leave much scope for tariff preference, the traditional rationale for regional trade agreements. |
Столь низкий показатель оставляет мало возможностей для получения тарифных льгот, что является традиционной причиной заключения региональных торговых соглашений. |
It should also improve market access for African manufactured and agricultural products by eliminating tariff and non-tariff barriers that hampered trade. |
Это должно также расширить доступ на рынок для африканской промышленной и сельскохозяйственной продукции путем устранения тарифных и нетарифных барьеров, которые препятствуют развитию торговли. |
Concessional tariff regimes for transit transport of export products were also being negotiated. |
Ведутся также переговоры о льготных тарифных режимах для транзитных перевозок экспортных товаров. |
Contrary to tariff barriers, non-tariff barriers to trade are particularly important in Central Asia. |
В отличие от тарифных барьеров нетарифные барьеры в торговле являются в Центральной Азии особенно высокими. |
As tariff barriers decrease, greater use is being made of non-trade barriers, particularly anti-dumping and countervailing measures. |
По мере снижения тарифных барьеров расширяется использование неторговых барьеров, прежде всего антидемпинговых и компенсационных мер. |
Recent practices show that simplifying tax assessment and collection and tariff systems can help recover arrears and raise revenues to a substantial degree. |
Примеры из недавней практики показывают, что упрощение правил начисления и сбора налогов, а также рационализация тарифных систем может способствовать погашению задолженности и значительному росту бюджетных поступлений. |
On market access, GSTP Members expected to reach agreement on the procedures for implementing tariff concessions in the first semester of 2006. |
По проблематике доступа к рынкам участники ГСТП надеются достичь соглашения по процедурам осуществления тарифных уступок в первой половине 2006 года. |
Exporters have pressed for tariff rate quota (TRQ) expansion to compensate lesser liberalization. |
Экспортеры настаивали на увеличении тарифных квот ставки (ТК) для компенсации либерализации в меньших масштабах. |
G-33 had proposed 20 per cent tariff lines. |
Г-ЗЗ предложила 20% тарифных позиций. |
Countries with a high-tariff structure are entitled to an additional 2 per cent subject to tariff rate quota expansion. |
Страны с системой высоких тарифов имеют право на расширение тарифных квот дополнительно на 2 процента. |
While sensitive products can undermine potential welfare gains, tariff rate quota expansion is important in compensating for the loss. |
Хотя чувствительные товары могут негативно сказываться на получении потенциальных выгод, расширение тарифных квот необходимо для компенсации убытков. |
Three per cent of tariff lines could affect a significant proportion of least developed countries exports. |
Три процента тарифных позиций могли бы затронуть значительную долю экспорта из наименее развитых стран. |
We should end unfair competition in markets by eliminating subsidies in industrialized countries and removing tariff and non-tariff barriers. |
Мы должны положить конец несправедливой конкуренции на рынках путем ликвидации субсидий в промышленно развитых странах и устранения тарифных и нетарифных барьеров. |
Removing tariff and other barriers encourages diffusion of sustainable technologies, the skills needed to use them and further innovation. |
Устранение тарифных и прочих барьеров способствует распространению устойчивых технологий, профессий, необходимых для их использования, и дальнейшему внедрению технологических новшеств. |
On the one hand, successive waves of autonomous and multilateral trade liberalization had resulted in an unprecedented reduction in tariff barriers. |
С одной стороны, последовательные волны либерализации автономной и многосторонней торговли привели к беспрецедентному сокращению тарифных барьеров. |
An effective mechanism should be established to mitigate the potential negative effects of sectoral tariff initiatives. |
Необходимо создать эффективный механизм в целях смягчения возможных негативных последствий секторальных тарифных инициатив. |