Английский - русский
Перевод слова Tariff
Вариант перевода Тарифных

Примеры в контексте "Tariff - Тарифных"

Примеры: Tariff - Тарифных
∙ What rules could improve the sub-allocation of broadly-defined tariff quotas to specific products? Какие правила могли бы улучшить распределение общих тарифных квот по конкретным товарам?
Has the preferential allocation of tariff rate quotas to trade agreement partners been beneficial to developing countries? Выгодно ли для развивающихся стран преференциальное распределение квот тарифных ставок между партнерами по торговым соглашениям?
For NAFTA to realize its full potential and move the convergence process, opening borders to trade and reducing tariff barriers are not enough. Для того чтобы НАФТА смогла полностью реализовать свой потенциал и стимулировать процесс сближения, открытия границ для торговли и ослабления тарифных барьеров недостаточно.
Desirability and feasibility of tariff preferences or a GSP system for organic products from developing countries; целесообразность и практическая возможность применения режима тарифных преференций или системы ВСП на экологически чистые продукты из развивающихся стран.
The importance of a conducive international trading system through such measures as the elimination of tariff escalation and providing policy flexibility to developing countries for value chain upgrading was stressed. Было подчеркнуто значение формирования благоприятной международной торговой системы с помощью таких мер, как устранение эскалации тарифных ставок и обеспечение гибких возможностей для проведения развивающимися странами политики по улучшению цепочек создания стоимости.
Even after the implementation of all Uruguay Round tariff concessions, a large number of peak tariffs remain in application in major developed and developing countries. Даже после осуществления всех тарифных уступок, согласованных в рамках Уругвайского раунда, в основных развитых и развивающихся странах во многих случаях по-прежнему применяются максимальные тарифные ставки.
While several of these tariff quotas do create new trading opportunities, a number lack dynamism or are limited in their use. Хотя некоторые из этих тарифных квот действительно создают новые торговые возможности, другие из них являются нединамичными и имеют ограниченное использование.
According to preliminary indications there seems to be little trade exceeding the tariff quota levels in agricultural and food industry products. Предварительные данные, как представляется, свидетельствуют о том, что в секторе сельскохозяйственных товаров и продукции пищевой промышленности осуществляется очень мало торговли сверх тарифных квот.
For the remaining 11 per cent of tariff lines the margin of preference will range between only 1 and 3%. В случае остальных 11% тарифных позиций они составят лишь порядка 1-3%.
For the GCC countries, the unification of tariff rates was the cornerstone of trade negotiations in 1997 among those countries. ЗЗ. Что касается стран ССЗ, то краеугольным камнем торговых переговоров между этими странами в 1997 году являлась унификация тарифных ставок.
These products encompass several industrial and agricultural items, including imports within tariff quotas, and often provide substantial price advantages in favour of least developed countries. Эти товары охватывают несколько видов промышленных и сельскохозяйственных продуктов, включая импорт в пределах тарифных квот, и нередко дают возможность наименее развитым странам получить значительные ценовые льготы.
There was a continuing need for trade liberalization through a substantial reduction of tariff and non-tariff barriers to trade and the elimination of discriminatory and protectionist practices. Необходимо постоянно добиваться либерализации торговли путем существенного уменьшения числа тарифных и нетарифных ограничений на пути торговли и искоренения дискриминационной и протекционистской практики.
As such, the 1997 budget includes a number of tax measures, tariff relief and a new Opportunities Fund of $30 million a year over three years. В самом бюджете на 1997 год предусматривается ряд налоговых мер и тарифных скидок, а также создается Фонд расширения возможностей с объемом финансирования 30 млн. долл. в год в течение трехлетнего периода.
The fall of tariff and non-tariff barriers to trade in the context of globalization has focused attention in South America on physical obstacles, especially the scarcity of highway and railroad links. Вызванное глобализацией падение тарифных и нетарифных торговых барьеров позволило Южной Америке сосредоточить внимание на материальных трудностях, а именно на нехватке автодорожных магистралей и железных дорог.
With regard to trade facilitation at the national and regional levels, his country was taking part in efforts to harmonize policies aimed at removing tariff and non-tariff barriers. Если говорить о содействии торговле на национальном и региональном уровнях, то она участвует в согласовании политики, направленной на устранение тарифных и нетарифных барьеров.
The goal of free and fair trade cannot be achieved through tariff agreements alone because non-tariff policies such as quotas, preferential treatment and subsidies can also generate trade-restricting effects. Цели обеспечения свободной и справедливой торговли нельзя достичь с помощью одних только тарифных соглашений, потому что торговля может быть также ограничена путем применения таких нетарифных инструментов, как квоты, преференциальный режим и субсидии.
These solutions include new institutional models, cost-effective technologies including durable pipe technologies, and appropriate tariff structures within a social context that recognizes the needs and abilities of all stakeholders. К их числу относятся разработка новых институциональных моделей, создание эффективных с точки зрения затрат технологий, включая технологии, основанные на использовании долговечных труб, и создание надлежащих тарифных структур в таком социальном контексте, где учитываются потребности и возможности всех заинтересованных сторон.
Under the NEPAD programme, African countries had undertaken market access initiatives and extensive structural adjustment and economic reform programmes, including trade liberalization through reduction and simplification of tariff structures. Согласно программе НЕПАД африканские страны выдвинули инициативы, касающиеся доступа на рынки, и провели масштабные программы структурной перестройки и экономической реформы, включая либерализацию торговли на основе сокращения и упрощения тарифных структур.
Developing countries are allowed to designate as special products up to 12 per cent of tariff lines to protect food and livelihood security. Развивающимся странам разрешается выделить в качестве особых товаров до 12% тарифных позиций в целях обеспечения продовольственной безопасности и защиты средств к существованию.
The tribunal found that the concessionaire had not complied with the tariff limitations set by the bidding specifications and had abused its dominant position. Суд пришел к заключению, что концессионер не обеспечил соблюдение тарифных лимитов, установленных в спецификациях на торгах, и допустил злоупотребление своим доминирующим положением.
Measures are needed to promote integrated markets and lower tariff and non-tariff barriers; to invest in physical infrastructure; to create robust transportation networks and information platforms; and to install better regulatory structures. Необходимы меры по поддержке интегрированных рынков и снижению тарифных и нетарифных барьеров; инвестированию в физическую инфраструктуру; созданию надежных транспортных сетей и информационных платформ; а также внедрению более эффективных регулирующих структур.
These consist of an across-the-board line-by-line linear cut of 20 per cent on applied duties for at least 70 per cent of dutiable tariff lines. Речь идет о сквозном линейном снижении применяемых пошлин на 20% по как минимум 70% подлежащих обложению пошлинами тарифных позиций.
Participants called for the rapid conclusion of the Doha Round of Multilateral Trade Negotiations and the elimination of subsidies and tariff and non-tariff barriers and measures. Участники призвали к быстрому завершению Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров и к ликвидации субсидий, а также тарифных и нетарифных барьеров и мер.
They will be required only to substantially increase the level of their tariff bindings in order to enhance transparency and predictability of their trade. От них потребуется лишь существенно повысить уровень своих обязательств по снижению тарифных ставок в целях повышения транспарентности и предсказуемости их торговли.
In Colombia, the Drinking Water and Sanitation Regulatory Commission works with the Government to develop tariff structures that are sensitive to the economic means of various groups. В Колумбии Комиссия по регулированию питьевого водоснабжения и санитарных услуг сотрудничает с правительством в разработке структуры тарифных ставок, учитывающих экономическое положение различных групп населения.