Английский - русский
Перевод слова Tariff
Вариант перевода Тарифных

Примеры в контексте "Tariff - Тарифных"

Примеры: Tariff - Тарифных
The third pillar, social issues, is also to a certain extent covered in EPRs when looking at poverty reduction, impacts on health, tariff systems for services (e.g., water supply, waste management, public energy supply) and environmental education and awareness-raising. Третий компонент - социальные вопросы - также в некоторой степени охватывается в ОРЭД, когда рассматриваются вопросы сокращения бедности, последствий для здоровья, тарифных систем за предоставление услуг (например, водоснабжение, управление отходами, энергоснабжение населения) и экологическое просвещение и повышение осведомленности.
Other adjustments include the need to replace tariff revenues as protection is reduced; the likely losses of preferences in overseas markets as MFN rates are lowered under multilateral liberalization; and intra- and inter-sectoral reallocation of resources in response to changes in the levels of protection. Другими причинами, вызывающими необходимость в такой адаптации, является замещение тарифных поступлений другими источниками по мере ослабления протекционизма; возможная утрата преференций на зарубежных рынках в результате снижения ставок НБН в обстановке либерализации многосторонней торговли; и внутриотраслевое и межотраслевое перераспределение ресурсов как следствие изменения уровня защиты.
While the implementation of the Uruguay Round agreements has improved developing countries' access to the markets of developed countries, the reduction in tariff barriers has in recent years been accompanied by an increase in the use of non-tariff measures. Хотя благодаря осуществлению соглашений Уругвайского раунда улучшились условия доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран, снижение тарифных барьеров в последние годы сопровождалось расширением использования нетарифных мер.
A specific focus is required not only in reducing tariff barriers but also non-tariff barriers that are prevalent in areas such as sanitary and phytosanitary and technical barriers to trade measures, and complex and divergent rules of origin. Особое внимание следует уделять снижению не только тарифных, но и нетарифных барьеров в этой области, таких как санитарные и фитосанитарные меры, технические торговые барьеры и сложные и противоречивые правила происхождения товаров.
Regional integration could undoubtedly contribute to increasing the expansion of South - South trade and encourage export diversification by the countries of the South through the elimination of tariff and non-tariff barriers and improvement of the investment environment. Региональная интеграция, вне всякого сомнения, может способствовать расширению торговли Юг-Юг и стимулировать диверсификацию экспорта странами Юга посредством устранения тарифных и нетарифных барьеров и улучшения инвестиционного климата.
The Heads of State or Government underlined the need for taking concrete measures to improve trade facilitation in terms of the mutual recognition of standards, the adoption of common tariff nomenclatures, the harmonization of customs procedures. Главы государств и правительств подчеркнули необходимость принятия конкретных мер для содействия торговле с точки зрения взаимного признания стандартов, принятия общих тарифных номенклатур и гармонизации таможенных процедур.
Indeed, under the existing unfair international trading system, those countries had been unable to export their products satisfactorily to world markets owing to the tariff barriers and protectionism applied by some advanced countries, especially in agriculture, thus restricting fair competition. По сути, в рамках нынешней несправедливой системы многосторонней торговли эти страны не имеют возможности эффективно поставлять свою продукцию на мировые рынки из-за тарифных барьеров и протекционистских мер, которые применяют некоторые развитые страны, особенно в сельском хозяйстве, тем самым ограничивая возможности для честной конкуренции.
(c) Removal of infrastructural bottlenecks and tariff and non-tariff barriers to the development of new supply/value chains to dynamic markets in the South and within developing regions. с) Устранение узких мест в инфраструктуре и тарифных и нетарифных барьеров, препятствующих развитию новых производственно-сбытовых цепочек/цепочек создания стоимости на динамичных рынках в странах Юга и в рамках регионов развивающихся стран.
Some 32 small and vulnerable economies, representing individually less than 0.1 per cent of world trade in non-agricultural products, would not apply formula, but would reduce their average bound rate to 14, 18 or 22 per cent, depending on their initial average tariff. Примерно 32 малых и уязвимых государства, на каждое из которых приходится менее 0,1 процента мировой торговли несельскохозяйственными товарами, не будут применять формулу, но снизят средний уровень связанных тарифных ставок до 14, 18 или 22 процентов в зависимости от исходного среднего уровня тарифных ставок.
The Trade Analysis and Information System (TRAINS) provides 163 volumes of tariff schedules, 56 volumes of para-tariff measures, 97 publications on non-tariff measures and 70 volumes of detailed import statistics at tariff-line level by origin. Система анализа и информации по вопросам торговли (ТРЕЙНС) содержит 163 тома тарифов, 56 томов перечней паратарифных мер, 97 публикаций по нетарифным мерам и 70 томов подробных статистических данных об импорте на уровне тарифных позиций по признаку происхождения.
It supported the adoption of the Agreement on the Global System of Trade Preferences among Developing Countries, which came into force in 1989 and provided for the granting of tariff as well as non-tariff preferences among its members. ЮНКТАД выступила в поддержку принятия Соглашения по Глобальной системе торговых преференций между развивающимися странами, которое вступило в силу в 1989 году и предусматривает предоставление взаимных тарифных и нетарифных преференций ее членами.
The main aim of it was removal of tariff and non-tariff trade barriers, as well as agreement on the free flow of goods: public procurement, State assistance, protection of intellectual property, rules of competition, State monopolies, etc. Главная цель Соглашения заключалась в устранении тарифных и нетарифных препятствий для торговли, а также беспрепятственном движении товаров: государственные закупки, государственная помощь, защита интеллектуальной собственности, нормы о конкуренции, государственная монополия и т.п.
Accordingly, many developing countries that maintain higher bound tariffs rates have an opportunity to adjust domestic prices to a certain extent when world prices fluctuate by lowering applied tariffs, thus utilizing the flexibility of tariff instruments. Соответственно многие развивающиеся страны, сохраняющие более высокие связанные тарифные ставки, имеют возможность, понижая уровень применимых тарифных ставок, в определенных размерах корректировать внутренние цены в случае колебаний мировых цен, используя таким образом гибкость тарифных инструментов.
Liberalize tariff and non-tariff trade barriers for environmental goods and services through the World Trade Organization negotiations that could lead to increased trade in, and dissemination of, climate-friendly technologies; к) Либерализация тарифных и нетарифных препятствий в торговле природоохранными товарами и услугами в рамках переговоров Всемирной торговой организации, которые могли бы привести к расширению торговли дружественными для климата технологиями и их более широкому распространению;
Underlined the need for achieving a substantial increase in intra-ECO trade and the share of the ECO region in world trade by the gradual reduction and removal, to the extent possible, of the tariff and non-tariff barriers; подчеркнули необходимость существенного расширения торговли в рамках ОЭС и увеличения доли региона ОЭС в мировой торговле на основе постепенного сокращения и устранения, по мере возможности, тарифных и нетарифных барьеров;
Create more favourable business environments with appropriately refreshed (or new) policies, regulations and energy plans to incentivize commercial investments and develop markets (e.g., tariff reforms and regulatory frameworks to promote transparency and efficiency) Создавать более благоприятные возможности для предпринимательской деятельности, сопровождающиеся надлежащим образом пересмотренными (или новыми) стратегиями, нормативными положениями планами действий в энергетическом секторе в целях стимулирования коммерческих инвестиций и расширения рынков (например, проведение тарифных реформ и создание нормативных рамок для поощрения транспарентности и эффективности)
But even if the statement quoted by the Commission could be considered an example of acknowledgement, it should be kept in mind that the European Community based its assertion on the fact that the European Community has the exclusive competence in matters of tariff concessions and customs classification. Но даже если процитированное Комиссией заявление можно было бы рассматривать как пример признания, следует учитывать, что Европейское сообщество основывало свое утверждение на том факте, что Европейское сообщество обладает исключительной компетенцией в вопросах тарифных уступок и таможенной классификации.
Due to supply-side constraints, lack of trade-related capacity, such as negotiation capacity, tariff and non-tariff barriers, LDCs are not making full use of preferential market access initiatives; из-за ограничения предложения, отсутствия достаточного торгового потенциала, в частности потенциала ведения переговоров, тарифных и нетарифных барьеров, НРС в полной мере не используют инициативы льготного доступа на рынки;
(c) Working towards implementation of trade reform measures as required by GATT/World Trade Organization, including by replacing non-tariff barriers with tariffs, and setting a time-frame for minimizing tariff levels; с) проведение работы с целью осуществления мероприятий в области торговой реформы в соответствии с требованиями ГАТТ/Всемирной торговой организации, включая замену нетарифных барьеров тарифами, а также установление сроков для сведения к минимуму тарифных уровней;
Removing tariff quota limitations for GSP imports, i.e. allowing GSP beneficiaries to enjoy GSP rates or in-quota rates without quota limitations, would considerably expand GSP benefits, in particular in the agricultural sector. Отмена тарифных квот на импорт по линии ВСП, которая откроет бенефициарам возможность ВСП пользоваться ставками, действующими в рамках ВСП или квот, без каких-либо количественных ограничений, позволит значительно расширить льготы ВСП, в частности в сельскохозяйственном секторе.
Recognizes that the substantial improvement of market access to developed country markets through, inter alia, the removal of tariff and non-tariff barriers, especially for exports of goods and services from developing countries, should be a major priority for the new multilateral trade negotiations; признает, что одним из важнейших первоочередных вопросов нового раунда переговоров о многосторонней торговле должно стать существенное расширение доступа к рынкам развитых стран, в частности посредством устранения тарифных и нетарифных барьеров, особенно для экспорта товаров и услуг из развивающихся стран;
In an increasingly interdependent world, the products of developing countries, particularly the least developed countries, should have access to the developing countries' markets without the impediments of tariff and non-tariff barriers. В условиях все более взаимозависимого мира продукция развивающихся стран, в частности наименее развитых стран, должна иметь доступ на рынки развивающихся стран без каких-либо ограничений в виде тарифных и нетарифных барьеров.
What types of changes are required, in particular in the area of tariff barriers and non-tariff measures, to improve access to the markets of the developed countries for agricultural exports from LDCs? Какие изменения, в частности в области тарифных барьеров и нетарифных мер, необходимы для улучшения доступа экспортной сельскохозяйственной продукции НРС на рынки развитых стран?
On sensitive products, the DMs proposed the number of eligible tariff lines as 4 to 6 per cent of the dutiable agricultural lines while positions had ranged from 1 per cent, 8 per cent and 15 per cent. Что касается чувствительных товаров, то в ПМ предлагается ряд допустимых тарифных позиций в виде 4-6% облагаемых пошлинами сельскохозяйственных позиций, притом что предложения варьируются от 1% до 8% и 15%.
In addition to tariff and non-tariff barriers that hinder access to markets of developed countries, agricultural subsidies by developed countries, whether in the form of direct export subsidies, processing subsidies or direct payments to farmers, also deter entry into their own or third country markets. Помимо тарифных и нетарифных барьеров, препятствующих доступу на рынки развитых стран, доступ развивающихся стран на их собственные рынки и рынки третьих стран сдерживается также сельскохозяйственными субсидиями развитых стран, будь то в форме прямых экспортных субсидий, субсидий на переработку продукции или прямых выплат фермерам.