Английский - русский
Перевод слова Tariff
Вариант перевода Тарифных

Примеры в контексте "Tariff - Тарифных"

Примеры: Tariff - Тарифных
As far as developing countries are concerned, however, any benefits to be derived from this agreement would depend largely on their accessibility to markets through the removal, of course, of tariff as well as non-tariff barriers. Однако, что касается развивающихся стран, любые блага, которые могут быть получены в результате этого соглашения, будут зависеть в значительной степени от доступа к рынкам через снятие, конечно, тарифных, а также нетарифных барьеров.
That is achieved by a combination of tariff quotas and licences which ensure that suppliers from the African, Caribbean and Pacific States (ACP) maintain - but cannot increase - their market share of approximately 15 per cent of the total European Union demand for bananas. Это достигнуто посредством комбинации тарифных квот и лицензий, которая обеспечивает то, что поставщики из африканских, карибских и тихоокеанских государств сохраняют - но не могут увеличивать - свою долю на рынке в пределах приблизительно 15 процентов общего спроса Европейского союза на бананы.
However, they urgently need significant debt relief, greater financial investment flows, the transfer of appropriate technology, the elimination of tariff and non-tariff barriers and just remuneration for commodities and raw materials. Однако они срочно нуждаются в значительном освобождении от долгов, более значительных финансовых инвестиционных потоках, передаче соответствующей технологии, ликвидации тарифных и нетарифных барьеров и справедливой оплате за сырьевые товары и материалы.
Other sources of concern were tariff escalation, which hampered efforts to diversify their exports, and the unilateral measures taken by major industrial countries, which weakened the position of developing economies in international trade. Вызывает обеспокоенность также рост тарифных ставок, сводящий на нет их усилия по диверсификации экспорта, и меры, принимаемые в одностороннем порядке основными промышленно развитыми странами, которые ослабляют позиции развивающихся стран в системе международной торговли.
Each GSP scheme thus has its own rules of origin which have to be complied with in order to take advantage of the GSP preferential tariff. Таким образом, каждая схема ВСП имеет свои собственные правила происхождения, соблюдение которых необходимо для получения преференциальных тарифных ставок ВСП.
Private power initiatives and independent power producers can provide a financially and environmentally attractive alternative to capacity expansion programmes and provide incentives for state-owned and parastatal utilities to modify existing tariff structures and operating procedures. Инициативы частных энергетических компаний и независимых производителей электроэнергии могут служить привлекательной с финансовой и экологической точек зрения альтернативой программам расширения мощностей, а также стимулом для государственных и полугосударственных коммунально-бытовых компаний к модернизации существующих тарифных структур и процедур эксплуатации.
Indeed, all analyses and studies indicate that the African countries are among those that will be affected by the new multilateral business rules, whether in terms of the loss of tariff preferences or as net importers of foodstuffs. По сути, все аналитические заключения и исследования свидетельствуют о том, что африканские страны принадлежат к числу тех государств, которые будут затронуты новыми многосторонними правилами бизнеса, как с точки зрения потери тарифных преференций, так и в качестве чистых импортеров продуктов питания.
The final act of the Uruguay Round should contain specific provisions in favour of the least developed countries, including the elimination of tariff and non-tariff barriers for commodities and manufactured products. Необходимо, чтобы в заключительном акте Уругвайского раунда были предусмотрены конкретные положения в интересах наименее развитых стран, включая ликвидацию тарифных и нетарифных барьеров для сырьевых товаров и готовой продукции.
They had carried out adjustment programmes and reforms and had taken measures to reduce tariff and non-tariff barriers, expand free trade, improve the investment environment and attract foreign capital. Они предприняли программы и реформы по структурной перестройке, а также меры, направленные на снижение тарифных и нетарифных барьеров, расширение свободной торговли, улучшение условий для инвестирования и привлечение иностранного капитала.
Factors relating to improving market access and dismantling tariff and non-tariff trade barriers that affect exports from both developing and developed countries should encompass: Факторы расширения доступа к рынкам и устранения тарифных и нетарифных торговых барьеров, которые сказываются на экспорте как из развивающихся, так и из развитых стран, должны охватывать:
A number of experts noted that a sound measure of product coverage was the number of tariff lines covered, rather than the proportion of actual imports which benefited from the GSP. Ряд экспертов заявили, что реальным показателем товарного охвата является количество покрываемых тарифных позиций, а не доля фактического импорта, на который распространяются преимущества ВСП.
In agriculture, trade by developing countries remains severely hampered by the massive domestic support and export subsidy programmes in developed countries, peak tariffs and difficulties in the implementation of the tariff quota system. В области сельского хозяйства торговле развивающихся стран серьезно препятствует активная поддержка отечественных производителей и программы экспортных субсидий в развитых странах, пиковые тарифы и трудности с установлением системы тарифных квот.
Imports grew by 17.1 per cent, compared to almost 20 per cent in 1997, in the light of greater economic activity and advances in trade liberalization, which accelerated the reduction of tariff imbalances. В результате повышения экономической активности, а также дальнейшей либерализации торговли, способствовавшей ускорению процесса преодоления тарифных диспропорций, объем импорта увеличился на 17,1 процента по сравнению с почти 20 процентами в 1997 году.
Related issues are agreements for facilitating communications during disasters (e.g. protocols for use, access priorities, allowed frequencies and favourable tariff structures for emergency communications). С этими же проблемами связаны вопросы о соглашениях об облегчении связи во время стихийных бедствий (например, об используемых протоколах, первоочередности доступа, разрешенных частотах и благоприятных тарифных структурах для чрезвычайной связи).
More generally, the necessary compression of imports, combined with longer-term programmes of reductions in tariffs as a part of trade liberalization measures, reduced tariff revenue, an important source of fiscal revenue in many developing countries. В более общем плане необходимое ограничение импорта в сочетании с долгосрочными программами снижения тарифов в рамках мер по либерализации торговли привели к сокращению тарифных поступлений - важного источника бюджетных доходов во многих развивающихся странах.
The establishment of the World Trade Organization has reinforced additional impetus to reduce the tariff and other tax-related barriers to promote the exchange of goods, services and movements of capital and persons across national boundaries. Учреждение Всемирной торговой организации еще более стимулировало деятельность по снижению тарифных и других связанных с налогами ограничений в целях поощрения обмена товарами, услугами и движения капиталов и частных лиц через национальные границы.
Emphasis is placed on facilitating cooperation on such issues as lowering tariff and non-tariff barriers and other forms of restrictions, including customs valuations, pre-shipment inspection, sanitary measures, inter-bank settlement transactions, trade information-sharing, migratory labour, and transport and telecommunications. Упор делается на содействие сотрудничеству по таким вопросам, как снижение тарифных и нетарифных барьеров и других форм ограничений, включая таможенную оценку, предотгрузочную инспекцию, санитарные меры, межбанковские расчеты, обмен информацией о торговле, миграцию рабочей силы и транспорт и связь.
With regard to developing countries' market access, it would be desirable for further studies to be carried out to identify any existing tariff and non-tariff barriers. В связи с вопросом об условиях доступа на рынки для развивающихся стран желательно провести дальнейшие исследования для выявления возможных существующих тарифных и нетарифных барьеров.
free of charge without the travel document following the provisions of the tariff conditions (children, military, pensioners), Ь) бесплатно без проездного документа, согласно положениям тарифных условий (дети, военнослужащие, пенсионеры);
The successful implementation of GAFTA will support the trend of negotiations in WTO by reducing tariff and non-tariff barriers or eliminating them; the partnership agreements with the EU are also in line with those trends. Успешное осуществление Арабской зоны свободной торговли окажет поддержку тенденции проведения переговоров в ВТО путем снижения тарифных и нетарифных барьеров или их устранения: партнерские соглашения с ЕС также соответствуют этим тенденциям.
The domestic market was not exposed to free trade; a range of quantitative and tariff measures were used over time to give infant industries "space" to develop their capabilities. Внутренний рынок не был открыт для свободной торговли; чтобы обеспечить молодым отраслям "инкубационный период" для вызревания их потенциала, в течение определенного времени использовался ряд количественных ограничений и тарифных мер.
EPAs could involve significant costs to countries from the African, Caribbean and Pacific Group of States from forgone tariff revenue, reduced intraregional trade, and increased pressure on local agriculture, industry and services sectors. СЭП могут быть связаны со значительными издержками для Группы африканских, карибских и тихоокеанских государств, связанными с потерей тарифных доходов, уменьшением внутрирегиональной торговли, повышением нагрузки на местное сельское хозяйство, промышленность и сектор услуг.
Furthermore, in areas in which African exports are competitive, for example in textiles and some agricultural commodities, Africa continues to face discriminatory tariff and non-tariff barriers. К тому же в тех областях, где африканский экспорт конкурентоспособен, например, производство текстильных изделий и некоторых сельскохозяйственных сырьевых товаров, Африка по-прежнему сталкивается с проблемой дискриминационных тарифных и нетарифных барьеров.
On top of that, there were falling commodity prices, the increasing application of tariff and invisible barriers, the rise in the burden of debt servicing and the decrease in the flow of concessional finance for development. К этому следует добавить падение цен на сырьевые товары, постоянное создание тарифных барьеров и других неявных препятствий, растущее бремя обслуживания задолженности и истощение источников льготного финансирования для целей развития.
His country continued to believe that regional cooperation, first of all South-South cooperation, and open borders, free of tariff and customs barriers, constitute a key to making these economies more competitive. Его страна продолжает считать, что одно из решений проблем, связанных с повышением конкурентоспособности экономик таких стран, лежит в плоскости регионального сотрудничества, прежде всего по линии Юг-Юг, через открытые границы, лишенные таможенных и тарифных препятствий.