Английский - русский
Перевод слова Tariff
Вариант перевода Тарифных

Примеры в контексте "Tariff - Тарифных"

Примеры: Tariff - Тарифных
The availability of preferential tariff schemes benefiting landlocked developing countries continues to offer duty and quota-free market access opportunities to over 90 per cent of their exports, excluding arms. Благодаря наличию преференциальных тарифных схем для не имеющих выхода к морю развивающихся стран свыше 90 процентов их экспортных товаров без пошлин и квот по-прежнему поступают на рынки, за исключением оружия.
This requires reaching agreement on the rapid elimination of export and trade-distorting domestic subsidies in agriculture as well as a substantial advance in reducing tariff peaks and escalation in manufactures of interest to developing countries. Для этого необходимо достичь соглашения в отношении скорейшей отмены экспортных и ведущих к возникновению торговых диспропорций внутренних сельскохозяйственных субсидий, а также значительно продвинуться вперед в деле снижения максимальных тарифных ставок и ограничении роста тарифов на продукцию обрабатывающей промышленности, представляющую интерес для развивающихся стран.
While aggregate studies suggest that the trade impact of multilateral tariff liberalization in agriculture on preferential margins may have been moderate, country-specific cases reveal that the cost of the preference erosion for some LDCs and NFIDCs is significant. Хотя, как показали комплексные исследования, последствия многосторонней либерализации тарифов в сельском хозяйстве для преференциальных тарифных ставок, возможно, оказались не такими большими, изучение положения в отдельных странах свидетельствует о значительном ущербе, нанесенном некоторым НРС и РСЧИП в результате ликвидации льгот.
In the agricultural sector, most of the products for which tariffication has resulted in tariff peaks are not covered by major GSP schemes. В сельскохозяйственном секторе большинство товаров, в случае которых замена нетарифных ограничений тарифами привела к установлению максимальных тарифных ставок, не охватываются основными схемами ВСП.
The recently concluded Uruguay Round presents rather mixed and ambiguous results in respect to the tariff escalation; agreed reductions in tariffs do not clearly rise or fall with the level of processing. Недавно завершившийся Уругвайский раунд принес довольно смешанные и неоднозначные результаты в том, что касается использования скользящих шкал тарифных ставок: сниженные на согласованной основе тарифные ставки не всегда увеличиваются или снижаются в зависимости от степени переработки.
By broadening product coverage to 47,000 tariff lines and cutting applied tariffs by 20 per cent on 70 per cent of dutiable products, the results inject a strong boost to intra-group trade. Расширение товарного охвата до 47000 тарифных позиций и 20-процентное снижение тарифов, взимаемых с 70% подпадающих под уплату пошлин товаров, должны придать мощный импульс торговле между участниками Глобальной системы.
According to WTO jurisprudence, "European communities - conditions for the granting of tariff preferences to developing countries", such differentiation may be permissible if based on an objective standard that is administered in a non-discriminatory manner. Согласно судебной практике ВТО, которая излагается в работе «Европейские сообщества - условия для предоставления тарифных преференций развивающимся странам», такая дифференциация допустима только в том случае, если она основывается на объективном стандарте, который применяется на недискриминационной основе.
Success with wind power in Denmark, Germany and Spain has been promoted by feed-in tariff systems, which offer attractive buy-back rates and guarantee a market for wind-farm output. Успешному освоению энергии ветра в Германии, Дании и Испании способствовало введение льготных тарифных систем, согласно которым проекты предлагается выкупать по благоприятным расценкам и гарантируется рынок для продукции сельскохозяйственных ферм, использующих энергию ветра.
Recently approved Mauritius Port Development and environmental protection project is supporting tariff and institutional reforms to develop private-sector investment in free port area and protect surrounding environment from ship pollution and other safety hazards. Недавно утвержденный проект в области развития портового хозяйства и охраны окружающей среды для Маврикия осуществляется в целях поддержки тарифных и институциональных реформ для стимулирования частных инвестиций в инфраструктуру свободного порта и защиты окружающей среды от загрязнения с кораблей и воздействия других факторов, представляющих для нее опасность.
Other regulatory measures recently undertaken are the establishment of joined tariff rules for combined transport services (railway-river transport), giving equal access to cargo to water carriers, and a new law on conditions for performing national carriage of passengers by road. К другим недавно принятым мерам в области регламентации относится разработка совместных тарифных правил для услуг по комбинированным перевозкам (железнодорожно-речные перевозки), которые обеспечивают равный доступ к грузовым и водным перевозчикам, а также были разработаны новые правовые условия осуществления внутренних пассажирских перевозок на автомобильном транспорте.
Stringent rules of origin applied by developed countries coupled with least developed countries' weak supply capacity resulted in low use of tariff preferences. Введенные развитыми странами жесткие правила в отношении происхождения продукции в сочетании со слабостью наименее развитых стран обеспечить предложение продукции на экспорт привели к робкому использованию тарифных льгот.
For example, Brazil announced in 2009 DFQF access for 80 per cent of tariff lines by mid-2010, and full coverage by 2014. Например, Бразилия в 2009 году заявила о том, что к середине 2010 года режим беспошлинного и неквотируемого доступа будет охватывать 80% тарифных позиций, а к 2014 году будет обеспечен полный охват.
It has been stated that EPZs have been created "by bending all the traditional economic rules - on the need for tariff barriers, on the principle of equal access to basic infrastructural services, or on the principle of fair taxation". Отмечалось, что ЗЭП создаются "вопреки всем традиционным экономическим нормам, предполагающим существование тарифных барьеров, равный доступ к основной инфраструктуре и справедливое налогообложение" 5/.
For example, Japan grants its GSP reduction for travel and leather goods and footwear only within the limits of tariff quotas which are usually rapidly exhausted soon after the opening of the quotas. Например, Япония распространяет режим ВСП на дорожные принадлежности, кожевенные изделия и обувь лишь в лимитах тарифных квот, которые, как правило, исчерпываются довольно быстро.
They could also include tariff structures which ensure that those who can afford it contribute to the sustainability of the system, and that those who cannot afford it receive assistance from the State. Виды такой практики могли бы также включать применение тарифных структур, которые обеспечивают, чтобы платежеспособные лица вносили вклад в устойчивость системы, а неплатежеспособные - получали помощь от государства.
Only hortatory provisions were provided on duty-free, quota-free market access, with participants calling for expeditious improvement in duty-free, quota-free coverage (by 2015) for those countries that had not yet extended duty-free, quota-free market access for 97 per cent of tariff lines. В Соглашение были включены лишь декларативные положения о беспошлинном и неквотируемом доступе: участники призвали к скорейшему расширению сферы охвата беспошлинного и неквотируемого доступа к 2015 году для тех стран, которые еще не обеспечили такой доступ для 97 процентов тарифных позиций.
As at 1 January 2010, Belarus had 1 general agreement, 46 sectoral tariff agreements, 490 local agreements and 18,181 collective agreements in force (registered by the labour, employment and social protection agencies). По состоянию на 1 января 2010 г. в Республике Беларусь насчитывалось: 1 генеральное соглашение, 46 отраслевых тарифных соглашений, 490 местных соглашений и 18181 коллективный договор (зарегистрированных в органах по труду, занятости и социальной защите).
The G-20 proposed the setting of five tariff bands for developed countries and four tariff bands for developing countries, with the capping of 100 per cent for developed countries and 150 per cent for developing countries. Группа 20 предложила установить пять тарифных диапазонов для развитых стран и четыре тарифных диапазона для развивающихся стран с максимальной тарифной ставкой в размере 100 процентов для развитых стран и в размере 150 процентов для развивающихся стран.
The growing phenomenon of global value chains makes the case for a holistic focus encompassing the trade-investment-services nexus to reduce tariff and non-tariff components of transaction costs throughout the value chain. В связи с распространением феномена глобальных производственно-сбытовых цепочек встает вопрос о необходимости применения целостного подхода к решению комплекса вопросов, связанных с торговлей, инвестициями и услугами, в целях сокращения операционных расходов в частях, связанных с применением тарифных и нетарифных ограничений, на всем протяжении производственно-сбытовой цепочки.
Prepaid customers which are on the ACE or BASE rate plans, can activate Always Together service only after switching to the new Two networks or Day and night tariff plans. Абоненты предоплаченной связи, которые обслуживаются на тарифных планах «АСЕ» или «BASE», имеют возможность заказать услугу «Всегда вместе» только после перехода на новые тарифные планы «Две сети» или «День и ночь».
The maximum number of e-mail messages that you may send within a month can not be larger than the maximum list size in the selected tariff plan multiplied by 10. Generally, each subscription plan allows to make 2-3 mailings per week. На тарифных планах «ЧАСТО» максимальное число сообщений, которое можно отправить в течение месяца, равно десяткратному размеру цифры в тарифе (например, для тарифа «ЧАСТО 5000» действует лимит 50,000 сообщений, даже если реальный размер списка 3,000 адресов).
By then, more than 95 per cent of all tariff lines will be incorporated into the CEPT scheme, and the average CEPT tariff for ASEAN would fall to 2.55 per cent, as compared with about 12.76 per cent in 1993. К тому времени схемой СЕПТ будет охвачено более 95 процентов всех тарифных позиций, а средний размер тарифа СЕПТ для стран АСЕАН снизится с примерно 12,76 процента в 1993 году до 2,55 процента.
Over 10 per cent of the tariff universe of the Quad countries, corresponding to an aggregate 4,000 tariff lines, will continue to exceed 12 per cent ad valorem (table 2). Более 10 процентов тарифов стран "четверки", что в совокупности соответствует 4000 тарифных позиций, будут по-прежнему превышать 12 процентов "ад валорэм" (см. таблицу 2).
Tariff rates have been reduced from a weighted average of 14 per cent to 9 per cent and the plethora of tariff bands have been reduced to six; this will simplify assessments by customs. Средневзвешенная ставка тарифов снизилась с 14 до 9%, а число тарифных диапазонов было уменьшено до шести.
(a) Trade-distorting policies and practices, including tariff and non-tariff barriers, tariff escalation and obstacles to competition, have a negative effect on the ability of developing countries to diversify their exports and to undertake the requisite restructuring of their commodity sector; а) политика и практика, нарушающие беспрепятственную торговлю, включая введение тарифных и нетарифных ограничений, повышение таможенных пошлин и установление барьеров для защиты от конкуренции, отрицательно сказываются на способности развивающихся стран диверсифицировать свой экспорт и осуществлять требуемую перестройку своего сырьевого сектора;